Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

  Bernat de ue(n)tedorn.    Bernat de Ventedorn.
 I   I
  
  EManht genh se 
  uolues uira. mos tala(n)s
  e ue e uay. lai on mos
  uolers saten. lo cors no(n)
  pauza ni fina. sim (te) cueinte guai.
  finamor ab cui mapay. no sai
  cum me contenha.
  
  E manht genh se volv e·s vira 
  mos talans, e ve e vay, 
  lai on mos volers s’aten. 
  Lo cors no·n pauza ni fina;
  si·m te cueint’e guai
  fin’amor ab cui m’apay: 
  no sai cum me contenha!
  II   II
  
  Ges amors nos franh per ira.
  ni sespert per dig sauay. quant
  es de bon pretz ueray. qui la te 
  en dissiplina. re no sap ques
  fai. que no coue ni seschai que
  nuls hom la destrenha.
  
  
  Ges amors no·s franh per ira
  ni s’espert per dig savay, 
  quant es de bon pretz veray. 
  Qui la te en dissiplina, 
  re no sap que·s fai, 
  que no cove ni s’eschai 
  que nuls hom la destrenha.
  
  III   III
  
  Per mon grat ieu men iauzi-
  ra. e pel bon talan q(ui)eu nay. me(s)
  ueiaire que bem uay. gardatz
  sillam fos uezina. sieu nagra
  ren mai. ieu oc aissi mo aurai.
  saliey platz quem reteha.
  
  
  Per mon grat ieu m’en iauzira;
  e pel bon talan qu’ieu n’ay, 
  m’es veiaire que be·m vay. 
  Gardatz: s’illa·m fos vezina, 
  s’ieu n’agra ren mai? 
  Ieu oc, aissi mo aurai,
  s’a liey platz que·m reteha.
  
  IV   IV
  
  Ieu sui selh que re no tira. si 
  tot ma donam sostrai. ia de re no(n)
  clamarai. quar es tan pur e ta(n)
  fina. que ia no creirai. si de son 
  tort li quier play. que merce no
  len reprenha.
  
  
  Ieu sui selh qu’e re no tira. 
  Si tot ma dona·m sostrai, 
  ia de re non clamarai; 
  quar es tan pur e tan fina 
  que ia no creirai, 
  si de son tort li quier play, 
  que merce no l’en reprenha.
  
  V   V
  
  Messatgier mot me tayna. quar
  tost non hiest lay. uiatz ue e ui- 
  atz uay. mas la chanso lensenha.
  

 
  Messatgier, mot me tayna 
  quar tost non hiest lay. 
  Viatz ve e viatz vay, 
  mas la chanso l’ensenha.