Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Mout mest bele la douce conme(n)
caille. du nouuiau tenz. alentrant
de pascour. que bois (et) pre sont de mai(n)
te semblance. vert et vermeill cou
uert. derbe et de flour. (et) ie sui laz de
ca en tel balance. qua mainz ioíntes
quier ma bele mort. ou ma haute
richour. ne sai lequel. sen ai ioie (et)
paour. si quil mesteut chanter
ou de cuer plour. que lonc respit.
mes manuíe et mescheance
Mout m'est bele la douce conmençaille
du nouviau tenz a l'entrant de Pascour,
que bois et pré sont de mainte semblance:
vert et vermeill couvert d'erbe et de flour,
et je sui laz, de ça en tel balance
qu'a mainz jointes quier
ma bele mort ou ma haute richour,
ne sai lequel, s'en ai joie et paour,
si qu'il m'esteut chanter ou de cuer plour
que lonc respit m'anuie et mescheance.
  II
Iade
mon
cuer
nistra mes lacoíntance. si ma (con)quis
amours par sa doucour. cele cui iai toz
iorzenremenbrance. si q(ue) mes cuers ne
sert dautre labour. ma douce dame. ou
ieai ma fiance. por vostre amour mer
ci nostre seignor. car sen vous truiz mal
semblant. mort mariez aloi de traitor.
sien vaudroit noient vostre valour.
sainsi mauíez ocis par deceuance.
Ja de mon cuer n'istra més l'acointance,
si m'a conquis, amours, par sa douçour
cele cui j'ai toz jorz en remenbrance,
si que mes cuers ne sert d'autre labour.
Ma douce dame ou je ai ma fiance
por vostre amour merci Nostre Seignor!
Car s'en vous truiz mal semblant
mort m'arïez a loi de traïtor,
si en vaudroit noient vostre valour
s'ainsi m'aviez ocis, par decevance.
  III
Diex (con)mamort. dedebonaire lance
sainsi mi let morir atel dolour. qua
ses vers iex me vint. sanz deffiance.
ferir au cuer. aínz ní ot autre tour
mout volentiers preisse la venia(n)ce.
p(ar) dieu le creatour. si que mil foiz le(n)
peusse. le iour. ferir au cuer aussi
dautel sauour. ne ia certes. nen.
feisse clamour. se ieusse. de moi ue(n)
gier puíssance.
Diex, con m'a mort de debonaire lance
s'ainsi mi let morir a tel dolour!
Qu'a ses vers iex me vint sanz deffïance
ferir au cuer, ainz n'i ot autre tour;
mout volentiers preïsse la venjance
par Dieu le Creatour,
si que mil foiz l'en peüsse le jour
ferir au cuer aussi d'autel savour,
ne ja certes n'en feïsse clamour
se j'eüsse de moi vengier puissance.
  IV
Chanson vaten la ou mes cuers
tenuoie. ne los dire. autrement. la trou
uerraz. se mes cuers. ne me mement.
cors sanz merci. grele (et)lonc. blanc
(et) gent. símple (et) cortois. debiau (con)te
nement. (et) vis riant. fresche color v(er)
meille.
Chanson, va t'en la ou mes cuers t'envoie,
ne l'os dire autrement,
la trouverraz, se mes cuers ne me me ment,
cors sanz merci, grele et lonc, blanc et gent,
simple et cortois, de biau contenement,
et vis riant, fresche color vermeille.