Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
n  ceste note dirai dune
amorete que iei. (et)por li men-
uoiserai (et) bauz (et) ioians serai
len doit bien por li chanter (et)
renuoisier (et) ioer. (et) son cors
tenir plus gai. (et) de robes a
cesmer. (et) chapiau dorfrois
porter  ausi come el mois de
mai.
En ceste note dirai
d'une amorete que j'ai
et por li m'envoiserai
et bauz et joianz serai:
l'en doit bien por li chanter
et renvoisier et joer
et son cors tenir plus gai
et de robes acesmer
et chapiau dorfrois porter
ausi come el mois de mai.
  II
res leure que lesgardai on
ques puis ne lentroubliai. ades 
ipens (et) penserai quant lauoi
ne puis durer. ne dormir ne
repouser. biau tres douz dex q(ue)
ferai. la paine que por li trai
ne sai coment li dirai. de ce
sui engrant esmai. encore a 
dire li ai. quant merci ni puis
trouer. (et) ie muir por bien a
mer. amoreusement morai.
Tres l'eure que l'esgardai,
onques puis ne l'entroubliai;
ades i pens et penserai:
quant la vois ne puis  durer,
ne dormir, ne repouser.
Biau tres douz Dex, que ferai?
La paine que por li trai
ne sai coment li dirai:
de ce sui en grant esmai
encore a dire li ai;
quant merci n'i puis trouer
et je muir por bien amer,
amoreusement morai.
  III
e ne cuit pas ensi morir.
sele mi uoloit retenir. enbien
amer enbiauseruir. (et) dou tot
sui enson plaisir. ne ie ne me(n)
quier departir. touz iors serai
ses amis. 
Je ne cuit pas ensi morir,
s'ele mi voloit retenir
en bien amer en biau servir;
et dou tot sui en son plaisir
ne je ne m'en quier departir,
touz jors serai ses amis.
  IV
e bele (et) blonde (et) auenant.
cortoise (et) sage (et) bien parlant.
auos me doing auos me re(n)t
(et) tout sui u(ost)re sans faillir. he 
bele un baisier uos demant.
(et) se ie lai ie uos creant. ne
men porroit nul mal uenir.
He! bele et blonde et avenant,
cortoise et sage et bien parlant,
a vos me doing, a vos me rent
et tout sui vostre sans faillir.
He! bele, un baisier vos demant,
et, se je l'ai, je vos creant
ne m'en porroit nul mal venir.