Collazione

Versione stampabilePDF version

Be m’an perdut lai enves Ventadorn: 6 coblas doblas e una tornada; a 10, b 10’, a 10, b 10’, a 10, a 10, b 10’.
Ordine coblas:

Appel 1 2 3 4 5 6 tor
A 1 2 3 4 5 6 tor
C 1 2 3 4 5 / /
D 1 2 3 4 5 6 /
Dc 4 / / / / / /
F 3 / / / / / /
G 1 2 3 4 5 6 /
I 1 2 3 4 5 6 tor
K 1 2 3 4 5 6 tor
M 1 2 3 4 6 5 /
N 1 2 3 4 5 6 tor
O 1 2 3 4 6 5 /
Q 1 2 3 4 5 6 /
R 1 2 3 4 5 6 /
S 1 2 3 4 5 6 /
V 1 2 3 4 5 6 tor
a 1 2 3 4 5 / /

 
Cobla I

v 1

 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Be m’ant perdut lai enves Ventedorn
Be m’an perdut lai enves Ventedorn
Be m’an perdut lai enves Ventadorn
/
/
Ben m’an perout lai enves Vetadorn
Ben m’an perdut lai enves Ventadorn
Ben m’an perdut lai enves Ventadorn
Ben m’an pedut lai enver Ventadorn
Ben m’a perdut en lai ves Ventadonr
Ben m’an perdut lai ver Ventador
Ben m’an perdut lai dever Ventador
Be m’an perdut en lay ves Ventadorn
Ben m’an perdu lai enves Ventadorn
Be m’an perdut de sai vas Ventadon
Be m’an perdut en lai ves Ventador

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
tuich mei amic, pois ma dompna no m’ama;
tuit mei amic, pus ma dona no·m ama;
tuit mei amic, pois ma domna no m’ama;
/
/
tuit mei amis, pos ma domna no m’ama;
tuit miei amic, car ma domna no m’ama;
tuit miei amic, car ma domna no m’ama;
tug miei amic, pos ma domna no m’ama;
tut miei amic, pos ma dompna no m’ama;
totz meus amic, pois ma dona no m’ama;
toç mes amis, pos ma dona no m’ama;
tug miei amic, pus ma dona no m’ama;
tuich mei amic, pois ma dompna no m’ama;
tuig mei amic, pus ma dona no·m ama;
tuit mei amic, pos ma domna no m’ama;

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
et es ben dreitz que ia mais lai non torn,
per qu’ieu non ai mais talan que lai torn,
et es ben dreiz que ia mais la non tron,
/
/
et es ben dreiz qe ia mais lai no torn,
per qu’eu non ai mais talan que lla torn,
per qu’ieu non ai mais talan que la torn,
per qe non es dretz q’ieu ia mais lai torn,
per qu’eu non ai mais talan que lai torn,
e non es dreig car eo ia mais lai torn,
ne non ai cor q’eu ia mmai ver lai cor,
non ay razon que ieu ia mays lai torn,
et es ben dreich qe ia mais la non torn,
per qu’ieu non ai talan que chant un iorn,
e non es dreigz qe eu ia mais lai tor,

v 4
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
car tant estai vas mi salvaga e grama.
qu’ades estai ves mi salvatge grama.
c’ades esta vas mi salvai’e grama.
/
/
c’ades esta vas mi salvaz’e grama.
c’ades ista vas mi salvatg’e grama.
c’ades ista vas mi salvatg’e grama.
q’ades esta ves mi salvag’estrainha.
c’ades ista vas mi salvai’e grama.
qe trop estai var mi sauvaia e grama.
per q’envers mi s’estai salvaç’et grama.
tant es vas mi braua e no·s relama.
q’ades esta vas mi salvaza et grama.
/
qe truep estai ves mi salvatg’e grama.

v 5
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Ve·us per qe·m fai semblan irat e morn:
Ve·us per que·m fai semblan irat e morn:
Ve·us per que·m fai semblan irat e morn:
/
/
Vez per qe·m fai senblan iraz e morn:
Ve·us per que·m fai semblan marit e morn:
Ve·us per que·m fai semblan marit e morn:
Las! Per qe·m fai irat senblan ni morn:
Ve·us per que·m fai semblan marrit e morn:
Tot iorn mi fai semblar escor’e moris:
E·m fai tot iorn semblant pensis et morn:
Tot iorn me fai semblar irat e morn:
Desper qe·m fa senblan irat et morn:
pus tot ades mi fai semblan trist e morn:
Toz iorns mi fai irat semblant e mor:

v 6
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
car en s’amor mi delieit e·m soiorn!
quar en s’amor delieit e·m soiorn!
car en s’amor me deleit e·m soiorn!
/
/
car en s’amor mi deleiz e·n soiorn!
car en s’amor me deleg e·m soiorn!
car en s’amor me deleg e·m soiorn!
qar en s’amor mi delieg e·m soiorn!
car en s’amor mi delieig e·m soiorn.
qar en amor e·m deleig e·m soiorn!
per q’em s’amor me delet e·m soiorn!
car en s’amor mi delieg e·m soiorn!
qar en s’amor deleich e·m soiorn!
car e s’amor me deleit e·m soiorn!
car en s’amor me deleit e·m soior!

v 7
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Ni de ren als no·is rancura ni·s clama.
Que de ren al no·s rancura ni·s clama.
Ni de ren al no·s rancura ni·s clama.
/
/
Ni de ren als no·s rancura ni·s clama.
Que de ren als no·s rancura ni·s clama.
Que de ren als no·s rancura ni·s clama.
Ni de ren al m’arancura ni·n clama.
Que de ren als no·s rancuran ni·s clama.
Qe de ren als no·m rancura ni·m clama.
Ni de ren als non rancora ni clama.
E de res als no·s rancura ni·s clama.
Ni de ren al no·s rancura ni·s clama.
que de ren als no·s rancura ni·s clama.
e de ren als no·s rancura ni·s clama.

 
Cobla II

v 1

 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Aissi co·l peis qui s’eslaissa el cadorn
Aissi quo·l peis qui serca lo chandorn
Aissi co·l peis qui s’eslaiss’el cadorn
/
/
Aissi co·l pes qi s’eslaiss’el chadorn
Aissi co·l peis que s’eslaissa·l cadorn
Aissi co·l peis que s’eslaisa·l cadorn
Aisi co·l peis q’estai ins el cadorn
AIsi co·l peis que s’eslaisa·l cadorn
Si com lo peis s’elaissa del chaisorn
C’aissi co·l pes qi s’elaissa·l iasorn
Si com lo peis se reili’el chadorn
Aissi co·l peis qe s’eslaiss’el cardon
Aixi co·l peis que s’esiais’el cordon
Si con lo peis s’eslaissa de calor

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e no·n sap mot, tro que s’es pres en l’ama,
e no·n sap re, tro que es pres en l’ama,
e no sap mot, tro que s’es pres en l’ama,
/
/
e no·n sap mot, tro qe s’es pres en l’ama,
que no·n sap ren, tro que s’es pres en l’ama,
qe no·n sap ren, tro que s’es pres en l’ama,
e no·n sap ren, tro qe·l es pres a l’ama,
que no·n sab ren,ntro que s’es pres en l’ama,
e no·n sap mot, tro q’el es pres a l’ama,
q’il no·n sa mot, tro qe·ll es pres a l’ama,
e res no sap, tro qu’es pres en la l’ama,
et no sap mot, tro qe s’es pres en l’ama,
e no sap res, tro que s’es pres en l’ama,
e no·n sap mot true qe·l es pres a l’ama,

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
m’eslaissiei eu vas trop amar un iorn,
m’eslaishei ieu de trop amar un iorn,
m’elaissei eu ves trop amat un iorn,
/
/
m’aslaissei eu en trop amar un iorn,
m’eslaissei eu envers lei trop un iorn,
m’eslaissei eu envers lei trop un iorn,
mi laisie ieu de trop amar un iorn,
m’eslaisiei eu ves trop amar un iorn,
mi laisai eu de trop amar un iorn,
me lassai eu trop vos amar un …
me laisei yeu a trop amar un iorn,
m’eslaissei eu ves trop amar un iorn,
m’eslaissi eu vas trop amar un iorn,
m’eslaissei ieu de truep amar un iorn,

v 4
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
c’anc non saup mot, tro fui en miei la flama,
qu’anc no·m gardiei, tro fui e mei la flama,
c’anc no saup mot fo e mi la flama,  (-1)
/
/
c’anc no·n saup mot, tro fui en mi la flama,
qu’anc no·m gardei tro fui e miei la flama,
q’anc no·m gardei tro fui e miei la flama,
q’ieu no·n saup ren, tro fui en miei la flama,
c’anc no·m gardei tro fui e miei la flama,
e no·m gardei si sui en mei la flama.
ni nu·m gardai tro q’eu fui en la flama,
c’anc non saup mot, tro que fuy en la flama,
q’anc no saop mot, tro fui en mi la flama,
c’anc no·m gardei tro que fui en la flama,
q’ieu non gardei, si fui el mei la flama;

v 5
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
que art plus fort que non fai fuocs de forn;
qui m’art plus fort, no feira fuecs en forn;
que m’art plus fort, no feira fox de forn;
/
/
qe m’art plus fort, no feira fox de forn;
que m’art plus fort que no·m fai fuecs en forn;
que m’art plus fort que no·m fai fuecs en forn;
qi m’art plus fort qe non fai fuecs el forn;
que m’art plus fort, que no fai focs en forn;
qi m’art plus fort, no·m fora foc de forn;
qe m’art forces qe no fai foc de forn;
que m’art pus fort no fera fuec de forn;
qe m’art plus fort no feira fuox de forn;
que m’art pus fort, no fera foc en forn;
m’art plus fort no feira fuecs de forn,

v 6
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e ies per so non puosc partir un dorn,
e ges per so no·m puesc partir un torn,
e ges per ço no·m pos partir un dorn,
/
/
e ges per cho non pos partir ut dorn,
et ab tot so no·m posc partir un dorn,
et ab tot so no·m posc partir un dorn,
ez ab tot zo non puesc partir un iorn,
et ab tot so non puesc partir non torn,
E ieu de leis no·m posc partir un iorn,
ni mon cor ges non posc partir un dorn,
anc pus la vi no m’en parti un dorn,
et ges per zo no·m puos partir un iorn,
qu’eras no·m pusc de leis partit un dorn,
e de s’amor no·m puesc partir un torn,

v 7
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
aissi·m ten pres s’amors que m’aliama.
aissi·m destrenh s’amors qui m’aliama.
aissi·m ten pres s’amors qui m’alliama.
/
/
aissi·m ten pres Amor qi m’alliama.
c’aissi·m ten pres s’amors e mi liama.
c’aisi·m ten pres s’amors e mi liama.
si mi ten pres s’amors e m’aliama.
c’aisi·m  ten pres s’amors e m’enliama.
aisi·m ten pres Amors, e m’enliama.
aissi·m ten pres s’amor et s’aliama.
aisi·m ten pres s’amor e m’enliama.
aissi·m ten pres s’amor qe m’aliama.
c’ora·m saizis s’amor e m’aliama.
aissi·m ten pres s’amors e m’aliama.

 
Cobla III

v 1

 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
No·m meravill si s’amors mi ten pres,
No·m meravelh si s’amors mi ten pres,
No·m meravill si s’amors mi te pres,
/
No·m meraveill si s’amors mi te pres,
No·m miravil se s’amor mi ten pres,
No·m meravill si s’amors mi ten pres,
No·m meravill si s’amors mi ten pres,
No·m meravill de s’amor si·m ten pres,
No meravil si s’amors mi ten pres,
No·m meraveil de s’amors, se·m ten pres,
No me merveil si s’amor mi ten pres,
No·m meravilh si s’amor mi ten pres,
No·m meraveill se s’amor me ten pres,
A om meravill de s’amor, se·m te pres,
Non meravil de s’amor, si·m ten pres,

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
que gensser cors non cre q’el mon se mire:
que tan gent cors no cre qu’el mon se mire:
que genzer cors non cre q’el mon se mire:
/
qe genser cors non crei q’el mon se mire:
qe çenzer cor no cuit q’el mon se mire:
car ienser cors non cre qu’el mon se mire:
car ienser cors non cre qu’el mon se mire:
qar gençer cors non crei q’el mon si mire:
car ienser cors non cre c’al mon se mire:
car genser cors non crei q’el mon se mire:
qe genser cors non cuit q’el mont se mire:
la genser es qu’en tot lo mon se mire:
qe genser cors non cuit q’el mond se mire:
car gencer cors no crei qu’el mon se mire:
qe genzer cors non cre q’el mont se mire:

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
bels e blancs es, e fres e gais e les
bels e gens es, e guays e blancs e les
bels e blancs es, e frex e gais e les
/
bels es et gais, e blancs e clars e fres
bels es, e genz e blans e clar e fres
bels es, e gais e blancs e francs e les
bels es, e gais e blancs e francs e les
bella e gentil, coind’e gai e cortes
bels es, e gais e blancs  e fresc e les
gais et humils, franc e fin et cortes
bels es, e gent e blancs e clar e fres
el cors es bels, avinens e cortes
bel es, et gen et blancs et clar et fres
bels huils e gens, clars et fis e cortes
gais e cortes, humils e francs e finz

v 4
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e totz aitals cum ieu vuoill e desire.
e totz aitals cum lo vuelh nil dezire.
e toz aitals com eu voil ni desire.
/
e totz aitals com eu voill ni desire.
e toz aital com eu voil ni desire.
e tot aitals com eu voill e desire.
e tot aitals com eu voil e desire.
e tot aital con ieu vueilh e dezire.
e tot aital con eu voil ni desire.
et tot aital com eu volc e desire.
e tot aital qal ieu voil ne desire.
e totz aitals com yeu vuelh ni dezire.
et toz et tals com eu voill ni desire.
e tot aital com eu vuill ni desire.
e totz aitalz com ieu vueil ni dezire.

v 5
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Non puosc dir mal de lieis, que non i es;
No puesc mal dir de lieys, quar no i es ges;
Non puos mai dir de lei, que non i es;
/
Non posc mal dir per so, qe non i es;
No·n os mal dir de leis, qe non i es;
Non sai dir mal de lei car non i es;
Non sai dir mal de llei car non i es;
Non dirai mal de leis, qar non hi es;
Non sai dir mal de llei, car non i es;
Non posc dir mal de lei, car non li es;
Mas non i posc eu dir, qe·l no·l es;
Mas ges no·n puesc dire de leys, car ges no i es;    (+2)
Non pos mal dir de lei, qe non i es,
Mas non pusc dir de leis car non ges;
Non puesc dir mal de lieis, car non i es;

v 6
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
q’ie·l n’agra dich de ioi, s’ieu li saubes;
qu’ie·l n’agra dig de ioi, s’ieu li saubes;
q’eu n’agra dit de ioi, s’eu li saubes;
/
q’e·l n’agra dich de so, s’ieu li saubes;
q’eu n’agra diz de ioi s’eu li sabes;
q’ie·l n’agra dig de ioi, se li saubes;
qu’ie·l n’agra dig de ioi, se li saubes;
ben l’agra dich de ioi, s’ieu li saupes;
qu’ie·l n’agra dig de ioi, se lli saubes,
ben l’agra dit de ioi, s’eu lo sabes;
eu l’agra dit de ioie, s’eu sabes;
qu’ie·l dissera voluntiers, si·l saupes;
q’e·l n’agra diz de ioi, s’eu li saubes;
qu’e·l n’agra dig de lei si li saubes;
q’ieu l’agra dig de ioi, s’ieu lo·i saupes;

v 7
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
mas no li sai, per so m’en lais de dire.
mas no lo sai, per so m’en lais de dire.
mas no li iai, per ço me lais de dire.
/
mas no lo·n sai, per so·m lo lais de dire.
mas no li sai, per cho me lais de dire.
mas non li sai, per que m’en lais del dire.
mas non li sai, per qu’en m’en lais del dire.
mas non o sai, per q’ieu m’en lais del dire.
mas no lli sai, per qu’eu m’en lais del dire.
mais no lo sai, per qes m’en lais de dire.
mais no lo sai, per cho lo lais de dire.
mas el no i es, per qu’ieu non lo y sai dire.
mas no li sai, per cho m’o lais del dire.
… per qu’e·l ne lais a dire.
mas non lo·i fai, per qu’eu me lais del dire.

 
Cobla IV

v 1

 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Totz temps volrai sa honor e sos bes
Tostemps volrai e s’onor e sos bes
Toz tems volrai e s’onor e sos bes
Totz temps volrai sa honor e sos bes
Totz temps volrai sa honors e sos bes
Toz tems voldrai sa honor e sos bes
Tostemps volrai sas honors e sos bes
Tos temps volrai sas honors e sos bes
Totz temps volrai sa honor e sos bes
Nos temps volrai sas honors e sos bes
Totz temps volrai son honor e son bes
Tot iorn voldrai la honor et ses bes
Tot en volray sas amors e sos bes
Toz temps volrai sa honor et ses bes
T... sas honors … bes
Tost temps volrai sos honors e sos bes

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e·il serai hom et amics e servire,
e seran li hom amic e servire,
e·ill serai om et amics et servire,
e·il serai hom ez amics e servire,
e·il serai homs et amics e servire,
e·ill serai hom et amics e servire,
e·il serai hom et amics e servire,
e·il serai hom et amics e servire,
e serai sieus homs, amics e servire,
e serai hom et amics e servire,
et sera hom et amic et servire,
e sserai·ll om et amic et servire,
e serai sieus lials homs e servire,
e·ill serai hom et amicx et servire,
e li serai homs, amics e servire,
e·il serai homs e amics e servire,

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e l’amarai, ben li plassa o be·il pes,
e l’amarai ben li plass’o li pes,
e l’amerai, be li plaz’o be·ll pes,
e l’amarai, be li plassa e be·l pes,
e l’amarai, be li plassa o be·ill pes,
e l’amerai, o be·l plaça o be·l pes,
e l’amarai, o bel plas o bel pes,
e l’amarai, o be·l plas o be·l pes,
amarai la, si vol, plaza o pes,
e l’amerai, o be·l plas’o·l bel pes,
amarai leo, si ben platz o ben pes,
et aimerai la, si ben li plaç au pes,
e l’amarai, tot li plass’o li pes,
et l’amerai, be·il li plaz et be·ill pes,
e l’amarai, o li plaz o li pes,
amarai la, cui qe plaiz o cui pes,

v 4
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
c’om non pot cor destreigner ses aucire.
qu’hom no pot cor destrenher ses aucire.
c’om no pot cor destreinger ses aucire.
q’om non pot cor destreigner ses aucire.
q’om non pot cor destregner ses aucire.
c’om no pot cor destregner ses aucire.
c’om non pot cor destreingner ses ausire.
c’om non pot cor destreingner ses ausire.
q’om non pot cor desteinher ses auçire.
c’om non pot cor destreingner ses ausire.
c’om non pot cor destregner ses aucire.
c’om non pot cor destregner ses aucire.
c’omz non pot cor destrenher ses aussire.
c’om no pot cor destreigner ses aucire.
… no pot cor destrenier ses auzire.
c’om no·m pot cor destreinher sens aucire.

v 5
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Non sai dompna, volgues o non volgues,
No sai domna, volgues o no volgues,
No sai domna, volgues o no volgues,
Non sai dompna, volgues o non volgues,
Non sai dompna, volgues e non volgues,
No sai donna, volgues e no volgues,
Non sai dompna, volgues o non volgues,
Non sai domna, volgues o non volgues,
Non sai domna, volges o non volges,
Non sai domna, volgues o no volgues,
Non sai, dompna, volgues o non volgues,
Q’eu non sai dona, volgues au non volges, 
No say dona, volgues o no volgues,
No sai, dompna, vogues au no volgues,
No sai domna, ·m volgues ho no·m volgues,
Non sai domna, volgues o non volgues,

v 6
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
si·m volia, c’amar no la pogues.
si·m volia qu’amar no la pogues.
so·m volia, c’amar no la pogues.
si·m volia q’amar non la pogues.
si·m volia, q’amar non la pogues.
si·m volia, c’amar no la pogues.
si·m volia, c’amar no la pogues.
si·m volia, c’amar no la pogues.
s’ieu volia, q’amar non la poges.
s’ieu volia, c’amar non la pogues.
se volia, c’amar no la pogues.
qe·n se·m volia, c’amar no lla pogues.     (+1)
si·m voli’amar, far non o pogues.
si·m volia, c’amar no la pogues.
si·m volia, c’amar non …
/

v 7
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Mas totas res pot hom en mal escriure.
Mas tota res pot hom en mal escrire.
Mas totas res pot om e mal escrire.
Mas totas res pot hom en mal escrire.
Mas totas res pot hom en mal escrire.
Mas totas res pot homz en mal escrire.
Mas totas res pot l’om en mal escrire.
Mas totas res pot l’om en mal escrire.
Mas tota re pot hom en mal escrire.
Mas tota ren pot hom en mal escrire.
Car tota res pod’on en mal escrire.
Mas tottas res pot hom en mal escrire.
Mas tot cant es pot a me mal escrire.
Mas tota res pot lo·m en mal escrire.
... totz res pot hom e mal scrire.
mas totas res pot hom mal escriure.

 
Cobla V

v 1

 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
A las autras sui sai eschasutz     (-1)
A las autras sui aissi eschagutz;
A las altras sui eu chai escazuz
/
/
A las altras sui eu si escaguz
A las autras sui hom escazegutz,
A las autras sui hom escazegutz;
A las autras sui ieu si escasutz
A las autras son oimais esçhauç;
De las autras sui si desescagutz,
A las autras me sui si eschauç,
A las autras soy may huey escazutz;
A las autras soi omais escaiguz;
A las au... soi hui mais escazuz;
De las autras soi si descalegutz

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
la cals si vol, mi pot vas si atraire.
la qual se vol, me pot a sos ops traire,
la cals se vol, me pot vas si atraire,
/
/
las qals se volt, me pot vas si atraire,
que cals si vol, mi pot a ses ops traire,
que cals si vol mi pot a ses ops traire,
qe qals qi·s vol mi pot a son ops traire,
que cal si vol, mi pot a sos ops traire,
qe se vol mi pot a sei atraire,
qe qal qe·s vol, mi pot a sson ops traire,
cascuna·m pot, si·s vol, atraire,     (-1)
la cals se vol, me pot ves si atraire,
cascuna·m vol, pot si·s vol a sos obs atraire,
que cals se vol, pot vas se atraire,

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Per tal coven que no·m sia vendutz
per tal coven que no sia vendutz
per tal coven que no sia venduz
/
/
per tal conven qe non sia venduz
per tal coven que no·m sia vendutz
per tal coven qe no·m sia vendutz
per tal coven qe no·m sia vendutz
per tal coven que no·m sia vendutç
ab un coven qe no·m sei car vendutz
per tal conven qe no·m sia venduç
ab tal coven que non sia vendutz
per tal conven qe non sia venduz
ab ... no·m sia vendutz
ab coven qe no·m sia vendutz

v 4
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
l’onors ni·l bes que m’a en cor a faire;
l’onors e·ls bes que m’an en cor a faire;
lo iois ni·l bes que m’an en cor a ffaire;
/
/
l’onors e·l bes qi m’a en cor de faire;
l’onors ni·l bes que m’a en cor a faire;
l’onors ni·l bes que m’a en cor a faire;
lo bens ni·l gaugz qe m’a en cor a faire;
l’onor ni·l bens que m’a en cor a faire;
lo ben e·l gaug qe m’a en cor a faire;
la honor ne·l ben qe m’an en cor de faire;
los bes ni·ls mals que m’a en cor a faire;
l’onors ni·l bes qe m’an en cor a faire;
lo ioi ni·l be que m’an de faire;
lo bens ni·l gaug qe m’a en cor a faire;

v 5
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
q’enoios es preiars, pos es perdutz;
qu’enuios es preiars, pus es perdutz;
qu’enoios es pregars, pos es perduz;
/
/
Q’enoios es preiars, pos es perduz;
qu’enuios es pregars, quant es perdutz;
qu’enuios es pregars, quant es perdutz;
preiars ses pron es afanz trop perdutz;
qu’enuios es pregars, cant es perduç;
pegar ses pron sabes q’es tot perdutz;
qe re no·l val preiar, quant es perduç,
qu’enuios es preyars, cant es perdutz;
q’enoios es preiars, pos es perduz;
... quant es vendutz;
preiars sens pron sabes, ges tot perdutz;

v 6
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
per mi·us o dic, que mals m’en es vengutz,
e ieu sai ben que mals m’en es vengutz,
per mi e dic o·s, que mals m’en es venguz,
/
/
per me·os dic qe mal m’en es venguz,
eu o sai ben que mals m’en es vengut,
eu o sai ben que mals m’en es vengutz,
ez ieu m’en lais, qar m’en es mals vengutz,
eu o sai ben que mals m’en es venguç:
per mei lo dic, q’eu en sui confunduz,
ni eu no·l vol, qe mal m’en es venuç,
et yeu dic o car mal m’en es vengutz,
per mi·os dic qe mal m’en es venguz,
et eu no·l vuill, que mal m’en es vengutz,
per me o dic, q’ieu en son coffondutz,

v 7
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
q’enganat m'a la bella de mal aire.
qu’enianat m’a la bella re de mal aire.
q’enganat m’a la bela de mal aire.
/
/
q’enganat m’a la bela de mal aire.
castiat m’a la bella de mal aire.
castiat m’a la bella de mal aire.
qar trait m’a la falsa de mal aire.
castiat m’a la bela de mal aire.
qe trait m’a la fausa de mal aire.
chastiat m’a, la bella de mal aire.
castiat m’a la bela de bon aire.
q’enianat m’a la bella de mal aire.
castiatz m’a la falsa de mal aire.
qe trait m’a la falsa de mal aire.

 
Cobla VI

v 1

 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
En Proenssa tramet mans e salutz
/
En Proenza tramet manz e saluz
/
/
En Proenza tramet iois e saluz
En Proensa tramet mans e salutz
En Proensa tramet mans e salutz
En Proensa tramet ioi e salutz
En Proença tramet manç e saluç
En Provenza tramet ioi e salutz
En Proença mant eu mos et saluç
En Proensa tramet iois e salutz
En Proenza tramet manz e saluz
Em proenza tramet ioy
/

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e plus de bes c’om no lor sap retraire;
/
e mais de bes c’om no lur sap retraire;
/
/
e mais de be c’om no lor sap retraire;
ab mais de ioi c’om lor non pot retraire;
ab mais de ioi c’om lur non pot retraire;
e mais de ben q’ieu non vos sai retraire;
ab mais de ioi c’hom no lor pot retraire;
e mais de ben c’om no li pot retraire;
e mais de ioi c’om no li sap retraire;
e may de bes qu’ieu no sai retraire;
et mais de bes c’om no lor sap retraire;
… de be c’om no lor pot retraire;
/

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e fatz esfortz, miracles e vertutz,
/
e faz esforz, miraclas e vertuz,
/
/
e faz efforç, miraclas, vertuz,
E fass’esfors, miraclas e vertuz,
e fas esfors, miraclas e vertuz,
e fatz esfortz, miraclas e vertutz,
e fatç esforç, miraclas e vertuç,
e sai q’eo faz miracles e vertuz,
E ffas esforç , miracla e vertuç,
e fas y grans miracles e vertutz,
et faz esforz, miraclas et vertuz,
... miraclas ...
/

v 4
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
car ieu lor mand de so don non ai gaire,
/
car en lor man de zo dom non ai gaire,
/
/
car eu lor man de cho don non ai gaire,
car eu lor man aiso don non ai gaire,
car eu lor man aisso don non ai gaire,
q’ieu man so lai don a mon ops n’ai gaire,
car eu li man aiso don non ai gaire.
q’eu li tramet zo dont eo non ai gaire,
car eu li mant de ço don ai gaire,
car lur tramet so de qu’ieu non ai gayre,
qar eu lor mant de cho dont non ai gaire,
car lor tramet zo don eu non ai gaire,
/

v 5
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
q’ieu non ai ioi, mas tant qant m’en adutz
/
q’eu non ai ioi, mas tan can m’en aduz
/
/
q’eu non ai ioi, mas tan com en aduz
qu’eu non ai ioi, mas tan com en adutz
qu’ieu non ai ioi, mas tan com en adutz
qu’ieu non ai ioi, mas tan con m’en adutz
Qqu’eu non ai ioi, mas tan co m’en adutç
q’eu non ai ioi, mas tant cant m’en adutz
q’eu non ai ioi, mas tant co m’en aduç
qu’ieu non ay ioi, mas tan can m’en adutz
q’eu non ai ioi, mais tan com m’en aduz
qu’ieu non ai ioy, mas tan can l’om ...
/

v 6
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
mos Bels Vezers en Fraitura, mos drutz,
/
mos Bels Vezers e’n Faitura, mos druz,
/
/
mos Bel Veçer e’n Faitura, mos druz,
mos Bels Vezers e’n Faituratz, sos drutz,
mos Bels Vezers e’n Faituratz, sos drutz,
mos Bells Vezers a Fatz Iratz, sos drutz,
mos Bels Vesers e’n Faituratç, sos druç,
ia on Bel Vezer a Fatura, son drutz,
mon Bel Conort e n’Aiman, mos druç,
s’ela qu’ieu am e Faitura, sos drutz,
mos Bels Vezers e’n Faitura, mos druz,
mon Bel Vezer e’n Fachuratz, sos drutz,
/

v 7
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
e’n Alverngatz, lo seigner de Belcaire.
/
e’n Alvergnaz, lo seignor de Belcuer.
/
/
e’n Alvernaz, lo segner de Belcaire.
e’n Alvergnatz, lo seingner de Belcaire.
e’n Alvergnatz, lo seingner de Belcaire.
e’n Alvergna, lo seinhor de Belcaire.
e’nn Alvergnatç, lo signer de Belcaire.
e’n Alvergnat, lo signer de Belcaire.
e mos amic, lo segner de Belcaire.
e l’Alvernhas, el senhor de Belcayre.
e’n Alvergnaz, lo segner de Belcaire.
...seinhor de Belcaire.
/

 
Tornada

v 1
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
Mos Bels Vezers, per vos fai Dieus vertutz
/
/
/
/
/
Mos Bels Vezers, per vos fai Dieus vertutz
Mos Bels Vezers, per vos fai Dieus vertutz
/
Mos Bels Vesers, per vos fai Dieus vertuç
/
/
/
/
Pe’n Bel Vezer fai Deus tan de vertutz,
/

v 2
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
tals c’om no·us ve que non sia ereubutz
/
/
/
/
/
tals c’om no·s ve que non si’errebutz
tals c’om no·s ve que non si’erebutz
/
tals c’om no·s ve que no si creubuç
/
/
/
/
c’om non lo vey non sia ere...
/

v 3
 

A
C
D
Dc
F
G
I
K
M
N
O
Q
R
S
V
a
delz bels plazers que sabetz dir e faire.
/
/
/
/
/
de bels plasers que sabez dir e faire.
de bels plasers que sabez dir e faire.
/
de bels plaisers que saubes dir e faire.
/
/
/
/
de bel semblan e dels bes que sap faire.
/