Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
O R uoi lou douls tens repairier. ke li roisignors chante en
                                                                                            A donc
                                                                                            mocient
mai. (et) ie cuit ke doie aligier. li mals (et) la dolour ke iai. li delai. 
damors ki les font engringnier. lais mar ui onkes son cors gai sa-
ma uie ne le conquier.
Or voi lou douls tens repairier,
ke li roisignors chante en mai,
Et je cuit ke doie aligier
li malset la doulour ke j'ai,
adonc m'ocient li delai
d'Amors, ki les font engringnier.
Lais! mar vi onkes son cors gai,
s'a ma vie ne le conquier!

 
  II
 A mors de moi ne cuide auoir. pechiet por-
ceu ke seux ces liges hons sougis. douce dame preigne         uos
en pities. ke plux sabaisse plux est haities.
Amors de moi ne cuide avoir pechiet,
por ceu ke seux ces liges hons sougis. 
Douce dame, preigne vos en pitiez!
Ke plux s'abaisse, plux est haities.
  III
E t q(ua)nt si grant chose en-
pris    com de uostre amor chalongier. tous  tens en perdon seruirai.
se tost nen ai autre luwier. ma tres douce dame honoree. ie ne uos ols
nes proier. cil est trop fols ki si haut beie com ni ose aprochier. 
Et quant si grant chose enpris 
com de vostre amor chalongier,
tous tens en perdon servirai,
se tost n'en ai autre luuier. 
Ma trés douce dame honoree,
je ne vos ols nés proier:
cil est trop fols ki si haut beie
com ni ose aprochier.
  IV
                                                                                                     M ais
toute uoie. tres bien uoroie. uostre amor fust moie. por moi ensignier.
car agrant ioie uit (et) senbanoie. cui amors maistroie. biense doit pri
xier.
Mais toute voie 
Très bien voroie 
vostre amor fust moie
por moi ensignier
car a grant joie
vit et s'enbanoie
cui Amors mastroie:
bien se doit prixier.
  V
K i bien ueult damors ioir. se doit soffrir (et) endureir. kan
kelle li ueult merir. arepentir ne doit penseir. com puet bien tout
aloixir. son boen desir apoent meneir. endroit de moi cuit morir.
muels ke guerir. por bien ameir.
Ki bien veult d'amors joïr,
se doit soffrir
et endureir
kan k'elle li veut merir;
a repentir
ne doit penseir,
c'om puet bien a tout a loixir
son boen desir
a poent meneir.
Endroit de moi, cuit morir
muels ke guerir
por bien ameir.
  VI
                                                     S e ie nai la ioie grant. ke mes
cuers desire tant. defenir mestuet briement. douce rien por cui ie
chant. en mon descort uos demant. un ris debonairement. sen ui
urai plux longuement. moins en aurai de torment. 
Se je n'ai la joie grant
ke mes cuers desire tant,
defenir m'estuet briement. 
Douce  rien por cui je chant,
en mon descort vos demant
un ris debonairement,
s'en vivrai plux longuement:
moins en avrai e torment.

 
  VII
                                                                                B elle iai
si grant enuie. denbraissier uostre cors gent. samors ne men fait
aie. ien morrai prochie(n)nement. amors ne me faudrait mie. car
ie lai tous iors seruie. (et) ferai toute ma uie. sens nulle fauce pen
see. plux de toute gent loee. plux ke nulle ke soit nee. se u(ost)re amor
mest donee. bien iert ma ioie doublee. 
Belle, j'ai si grant envie 
d'enbrassier vostre cors gent,
s'Amors ne m'en fait aïe,
j'en morrai prochiennement.
Amors ne me faudrait mie,
Car je l'ai tous jors servie
et ferai tote ma vie
sens nulle fauce pensee.
Plux de toute gent loee
plux ke nulle ke soit nee,
se vostre amor m'est  donee
bien iert ma joie doublee.
  VIII
                                                                  M on descort ma dame aport.
la bone duchesce. por chanteir. de tous biens ali macort. kelle ai(m)me
deport rire (et) iueir. 
Mon descort ma dame aport,
la bone duchesce, por chanteir:
de tous biens a li m'acort,
k'elle aimme deport, rire et jueir.
  IX
dame or uos ueul bien moustreir. ke ie ne sai u(ost)re
peir. de bone uie meneir. (et) de loiaulment ameir. A des uos uoi a
mendeir. en uaillance (et) en doneir. nel laissies iai por iangleir. kil ne
                                                                                                uos puet
                                                                                                riens
                                                                                                greueir
Dame, or vos veul bien moustreir
ke ie ne sai vostre peir
de bone vie meneir
et de loiaulment ameir.
Adès vos voi amendeir
en vaillance et en doneir:
nel laissies jai por jangleir,
k'il ne vos puet riens grever!