Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  Bernartz del uentedorn.   Bernartz del Ventedorn.
  I   I
  
  QUan par la flors iostal uert fuoill. Euei lo
  temps clar esere. Lo douz chanz delz auz-
  el pel bruoill. Ma dousa mon cor em re-
  ue. Puois lauzel chanton alor for. Eu cai plus 
  de ioi emon cor. Dei ben chantar. Car tut li mei 
  iornal. Son ioi echan queu no(n) pens de ren al.
  
  
  Quan par la flors iosta·l vert fuoill 
  e vei lo temps clar e sere 
  lo douz chanz delz auzel pel bruoill 
  m’adousa mon cor e·m reve,
  puois l’auzel chanton a lor for, 
  eu c’ai plus de ioi e mon cor, 
  dei ben chantar, car tut li mei iornal 
  son ioi e chan, qu’eu non pens de ren al.
  
  II   II
  
  Cella del mon quez eu plus uoill. Eplus am
  de cor ede fe. Aude ioi mos ditz elz acuoill. Emos
  precs escoute rete. Esi hom p(er) ben amar muor.
  Eu en morai car emon cor. Li port amor tan
  fine natural. Que tut son fals uas mi li plus 
  lial.
  
  Cella del mon quez eu plus voill, 
  e plus am de cor e de fe, 
  au de ioi mos ditz e·lz acuoill 
  e mos precs escout’e rete. 
  E si hom per ben amar muor,
  eu en morai car e mon cor
  li port amor tan fin’e natural 
  que tut son fals vas mi li plus lial.
  
  III   III
  
  Cal ma que an mais dorgoill. Qua(n) granz bes
  egranz iois lur ue. Mas ien sui de meillor escu-
  oill. Eplus francs qua(n) dieus mi fai be. Cora
  quieu fos damor alor. De lor son deuengutz al
  cor. Merces mi donz noi trop par ni egal. Tot
  ai quan uoill sol que lei dieus mi sal.
  
  
  Cal m’a que an mais d’orgoill 
  quan granz bes eg ranz iois lur ve; 
  mas ien sui de meillor escuoill 
  e plus francs, quan Dieus mi fai be. 
  C’ora qu’ieu fos d’amor a l’or, 
  de l’or son devengutz al cor. 
  Merces, midonz! No i trop par ni egal.
  Tot ai quan voill sol que lei Dieus mi sal!
  
  IV   IV
  
  Ben sai la nueg quan mi despuoill. El lieg q(ue)
  no dormirai re. Lo dormir pert quar iel mi tu
  oill. P(er) uos do(m)pna quan mi soue. Quella on
  hom ason tesor. Uolom ades tener son cor. Qu
  an uos no(n) uei do(m)pna don plus me cal. Negus
  uezers mon bon pensar no(n) ual. 
  
  
  Ben sai la nueg, quan mi despuoill, 
  el lieg que no dormirai re. 
  Lo dormir pert quar ie·l mi tuoill 
  per vos, dompna, quan mi sove; 
  que lla on hom a son tesor, 
  vol om ades tener son cor. 
  Quan vos non vei, dompna, don plus me cal, 
  negus vezers mon bon pensar non val. 
  
  V   V
  
  Quan mi menbra com amar suoill. La falsa de
  dura merce. Beus dic que tal ira ma cuoil. Qe
  p(er) pauc de ioi nom recre. Domna p(er) cui chant ed-
  emor. P(er) la bocam metes el cor. Un douz baiz-
  ar de fin amor coral. Quen met en ioi emgiet 
  dira mortal.
  
  Quan mi menbra com amar suoill 
  la falsa de dura merce, 
  be·us dic que tal ira m’acuoil, 
  qe per pauc de ioi no·m recre. 
  Domna, per cui chant e demor, 
  per la boca·m metes el cor 
  un douz baizar de fin’amor coral, 
  que·n met en ioi e·m giet d’ira m
ortal.
  VI   VI
  
  Dompna si nos uezon mei oill. Ben sapchatz
  que mos cors uos ue. Ies nous doles plus queu
  me duoill. Car sai com nos destreing p(er) me. Es
  il gilos uos bat de for. Gardas que no(n) uos batal
  cor. Sius fai enuoi euos lui atretal. Eia ab uos
  no(n) gazaing ben p(er) mal.
  
 
  Dompna, si no·s vezon mei oill, 
  ben sapchatz que mos cors vos ve; 
  ies no·us doles plus qu’eu me duoill, 
  car sai c’om nos destreing per me. 
  E si·l gilos vos bat de for, 
  gardas que non vos bat’al cor. 
  Si·us fai enuoi e vos lui atretal, 
  e ia ab vos non gazaing ben per mal!
  
  VII   VII
  
  Mon bel uezer gart dieus dire ede mal. Sie-
  us sui de loing ede pres atretal.
  
  Mon Bel-Vezer gart Dieus d’ir’e e de mal, 
  s’ieus sui de loing, e de pres atretal!