Revisione di Edizione diplomatica del Ven, 29/06/2018 - 13:36

Versione stampabilePDF version

[c. 82 v. D]


MOut mest bele la
douce (con)mencence dou nouel
temps a lentrant de pascour
que bois et preẏ sunt de maínte
semblance. uert (et) vermoil co
uert derbe et de flor. (et) ie sui las

[c. 83 r. A]


 
 
 
de ca en tel balance. qua mai(n)s
 
 
iointes aour ma bele mort. ou
 
 
ma haute richour. ne sai le q(ue)l
 
 
sen ai ioie ou paour. si que so 
 
 
uent chant la ou du fin cuer
 
 
plour. car lons respíz mesmaie
                           Ia de mo(n)
                           cuer nistra
et mescheance. mais la se(m)
blance. dont me co(n)quist as
moz ploíns de doucour cele
cui iai toz iors en rem(en)bra(n)ce
si q(ue) mescuers ne sert dautre
labour. ha. f(ra)nche riens en cui
iai ma fia(n)ce m(er)ci por u(ost)re hon(our).
car sen uos truis le se(m)blant
m(en)teour. uos maurez mort a
loi de trahitour. sen uaudra
mout noaus u(ost)re ualour. se
mocíez ensi p(ar) deceua(n)ce. Las
(com) ma mort de debonaíre la(n)ce
q(ua)nt si me faít morir a tel do
lour. de ses beaux eulz me uí(n)t

[c. 83 r. B]

 

[c. 83 v. C]