Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 10/06/2018 - 15:33

Versione stampabilePDF version
  I
[J]e chantaisse volentiers liement. se ie tro -
uaisse en mon cuer lochoison. maiz ie ne
puis dire se ie ne ment. quaie damours
nule rienz se mal non. pour ce nen puis
fere lie chancon. quamours le me desen -
seigne. qui veut que jaim. et ne veut
que iataigne. einsint me tient amours en
desespoir. que ne mocit. ne ne lait ioie a -
uoir.

  II
Ie ne doi pas amours grant mal vo -
loir. sa la pluz bele de cest mont mon cuer
rent. conques biautez ne fist si son pooir -
destre en nului tresesmereement. (con) ele a
fet en son tresbiau cors gent. ne rienz qua
grant biaute taigne. ne voi quen li. nen sa
facon soufraigne. fors qun petit li messiet
ce mest uis; ce que trop tieig tient ses iex
de moi eschiz.

  III
Qvant ie reguart son debonaire vis. et
ie la proi sanz bel respons auoir. nest mer -
ueille sen lesguart mesbahiz. quant gi (con) -
noiz ma mort. et sai de voir. puiz que
mercis ne mi deigne valoir; ne sai v
nul confort preigne. quar ses confors mo -
cit. et li mahaigne. he; franche rienz cru -
eux tant mar vous vi; quant pour ma
mort nasquistes sanz merci

  IV
Qve ferai dex partirai me de li; ainz q(ue)
samours me par ait tout ocis. naie certes
il ne puet estre einsi. quamours me tie(n)t
et ma volentez priz. qui amon cuer en li
pour morir mis. ne iamaiz tant ne mes -
praigne. que sanz merci. v sanz mort en
reuaigne. quassez aim mieuz morir en
douz desir; que viure iriez. et ma vie ha -
ir.

  V
Pviz que mes cuers ne sen veut reue -
nir. de vous dame pour cui il ma guerpi.
aumosne auriez sel voliez retenir. car
sil reuient. amoi ail failli. pour vostre
honour. et pour dieu vous en pri. que
de moi pitiez vous praigne. quil nafiert
pas a vous que rienz sen plaigne. quel
mont na voir si cruel trahison; (con) bel sa(m) -
blant et corage felon.

  V
Dame (com)ment quil praigne; merci
amours de ce quele madaigne. et tieigne
asuen. ne ia de sa prison; ne quier issir
se mors v amez non.