Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 19/10/2017 - 18:57

Versione stampabilePDF version
I I
 

  I oham garçia tal se foy loar
  e en fenger que daua sas doas
  e que trobaua por donas mui boas
  e oy endo meyrinho queyxar
  e dizer q(ue) fara se de(us) quiser
  que no(n) trobe que(n) trobar no(n) deuer
  por ricas donas nem por in fanzoas
 

​  
  Ioham Garçia tal se foy loar 
  e enfenger que dava sas doas*
  e que trobava por donas mui boas;
  e oy end’o meyrinho queyxar
  e dizer que fará, se Deus quiser,
  que non trobe quen trobar non dever
  por ricas donas nem por infanzoas.

 
   *Verso ipometro: b9'

  II
 
  E oy noutro dia en q(ue)ixar
  hu(n)as coitessas e out(ra)s cocho(n)as
  eo meyri(n)o lhis disse uaro(n)as
  eno(n)u(os) q(ue)ixedes ca sse eu tornar
  euu(os) farey q(ue) ne(n) hu(n) trobador
  no(n) trobe en talho seno(n) de q(ua)l for
  ne(n) ar trobe p(or) mays altas pesso(n)as
  E oy noutro dia en queixar
  hunas coitessas e outras cochonas,
  e o meyrino lhis disse:“Varonas,
  e non vos queixedes ca, sse eu tornar,
  eu vos farey que nen hun trobador
  non trobe en talho se non de qual for,
  nen ar trobe por mays altas pessonas,
III III
  
  C ama(n)dalrey p(or) q(ue)a en despeito 
  q(ue) trobe(n) os melhores trobadores
  polas mays altas donas emelhor(e)s
  ete(n) assy p(or) razo(n) co(n) p(ro)ueito
  e o coteife q(ue) for trobador
  trobe mays chama coteyfa senhor
  e andara(n) os p(re)ytus co(n) deyto 
  
 
  ca manda’l Rey, porque á en despeito
  que troben os melhores trobadores
  polas mays altas donas e melhores,
  e ten assy por razon, con proveito;
  e o coteife que for trobador
  trobe, mays cham’a coteyfa “senhor”,
  e andaran os preytus con deyto.*

 
  *Verso ipometro: e9'

IV IV
 
  E a uila(n)o q(ue) troubar souber 
  q(ue) trobe chame senhor ssa molher
  e au(er)a cadahu(n) o seu de(re)ito .
 
  E a uilano que troubar souber
  que trob’e chame “senhor” ssa molher,
  e averá cada hun o seu dereito.