Revisione di Edizione diplomatica-interpretativa del Lun, 19/12/2016 - 14:38

Versione stampabilePDF version
Bernartz de uentadorn  Bernart de Ventadorn
  I
Quant la fuoilla sobre lalbre sespan. Edel so-
leill uezes claritz los rais. Et li ausel se(n) uan
enamoran. Lus per lautre efan uoltas elais. E 
tot quant es sopleia uas amors. Mas sola
​uos ques greu per conuertir. Bona domna
per cui plaing esospir. En uao meiz morz en-
trels rienz ploran.
Quant la fuoilla sobre l’albre s’espan
e del soleill vezes claritz los rais
et li ausel s’en van enamoran,
l’us per l’autre e fan voltas e lais,
e tot quant es, sopleia vas amors,
mas sola vos, qu’es greu per convertir,
bona domna, per cui plaing e sospir,
En vao meiz morz entrels rienz ploran.
  II
A quom man mort fals amador truan. Q(ue)
per un pauc de ioi los uei trop gais. Ecar a
des tot lor uoler no(n) an. Jll uan dizen camors
torna en biais. Edautrui ioi los uei deuinadors.

Ecar son mort uolun altrui ausir. Mas demi-
us dic que nome(n) puosc partir. La gensor am 
ia noianos doptan.​
 
A! quom m’an mort fals amador truan,
que per un pauc de joi vei trop gais,
e car ades tot voler no∙n an,
ill van dizen c’amors torna en biais,
e d’autrui joi los vei devinadors.
E car son mort volun altrui ausir;
mas de mi∙us dic que no m’en puosc partir.
La gensor am ja no∙i anos doptan.
  III
Souen la uau entrels meillors blasman.
Et en mos ditz totz sos affars abais. Per esp-
ar de chascun son semblan. Eper saber de so(n)
pretz ques uerais. Si es tengutz per tant bo(n)
entre lors. Mas trop opuosc demandar et a-
uzir. Qadu(n)c naug tant achascu(n) de ben dir.
Per quieu nai pretz en uau plus desiran.
Soven la vau entrels meillors blasman
et en mos ditz totz sos affars abais
per espar de chascun son semblan,
e per saber de son pretz, qu’es verais,
si es tengutz per tant bon entre lors.
Mas trop o puosc demandar et auzir,
q’adunc n’aug tant a chascun de ben dir,
Per qu’ieu n’ai pretz e∙n vau plus desiran.
  IV
Anc mais nuls hom no(n) trais tan greu affa(n).
Con eu per leis mas leugiers mes lo fais.
Qant eu esgart son gen cors benestan. El 
gent parlar ab que suau matrais. Els sie-
us bells oill fesas frescas colors. Molt se sa 
up gen beutatz en lei assir. Con plus lesgar 
mais la uei embelir. Dieus me don ca(n)c
rein no(n) amei tan.
Anc mais nuls hom non trais tan greu affan.
Con eu per leis ; mas leugiers m’es lo fais,
quant eu esgart son gen cors ben estan.
E∙l gent parlar ab que suau m’atrais,
e∙ls sieus oill fesas frescas colors.
Molt se saup gen beutatz en lei assir.
Con plus l’esgar mai la vei embelir.
Dieus me don c’anc rein non amei tan!