

Si riproducono didascalia A dell'edizione Grosjean 1977 e toponimo sottostante, probabile riferimento alla leggendaria isola di Thule. Trascrizione a cura di Max Mercader.
![]() |
![]() |
A
Insula archania En aquesta illa de [orch]ansa* ffa ·vj· messes de dia q(ue) lanit [es] clara / e ·vj· messes denitq(ue) lo iorn [es fosch] [Ila cha]tanes |
Insula Archania. En aquesta illa de Orchansa ffa VI messes de dia que la nit és clara e VI messes de nit que lo jorn és fosch.
Ila chatanes |
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 39).