Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version
 
                          Bernard ]el[[1] del uentador
             Pos mi preiatz segnior. qieu chant eu chantarai
             e qant cug chantar plor. coras qieu men essai. greu
             ue(ir)[2]ez chantadors. ben chant qant mal li uai. e nai
             me mal damor. anz mieils canc no fes mai e doncs p(er)
             qe mesmai 

 [1] Cancellato dal copista.
 [2] Inizialmente il copista scrive uenez, poi corregge espungendo la n e aggiungendo in interlinea ir.
 
 
             Gran ben egrant honor. conoscqe dieus me fai. qeu
             am la belazor. E Il me qieu osai. mas eu soi sai allior
             e nom sai com sestai. zo mauci de dolor. car ochaizon
             non ai. de souen uenir lai.
 
 
             Mas p(er) tant mi plai. qant de lieis mi soue. qi qe cride
             ni brai. eu no(n) aug nuillia re. tan douzament mi trai.
             La bellal cor a se. qe tals ditz qeu soi sai. e socug e so cre
             qe de sos oilz nom ue.
 
 
             Amors e qe farai. non garrai(i)[3]a ab re. sal mal ai don
             morrai. del dezir er qem ue. sil bella lai on iai. nom
             aizis pres de se. qieu lembras e la bai.e lestreinha.
             uas me son gen cors graile ple.
 
 [3] Inizialmente il copista scrive garraira, poi corregge espungendo la r e aggiungendo la i.
 
 
             Bona donna merce. del uostre (f)[4]in aman. qeus am p(er)
             bona fe. canc re non amei tan. mas iointas e col cle
             uos mautrei e coman. e sen luec sesdeue. uos mi faitz
             bel semblan. qe mout nai gran talan.
 
 [4] Inizialmente il copista scrive sin, poi corregge espungendo la s e aggiungendo la f.
 
 
             Ges damor nom recre. p(er) mal ni p(er) afan. e qant dieus
             mi fai be. nol refut nil soan. e qant bes nomen
             ue. ieum sai suffrir mon dan. calas cochas coue. com
             se uauga loinha(n)[5]. p(er) mieils sallir e(n)[6]an.
 

 [5] Inizialmente il copista scrive loinham, poi corregge espungendo la m e aggiungendo la n.
 [6] Inizialmente il copista scrive etran, poi corregge espungendo la tr e aggiungendo la n.
 
 
             Mon escudier e me. don dieus (cor)[7] e talan. cambdui
             anem anan.
             emen essems ab se. mon aziman p(er) far tot son coman.
 

 [7] Il copista espunge on e aggiunge cor.