L... auzida ... saluatge. et es ins e mel cor asalida ... el martir camor |
me dona. madouza emasazona. cauram bemiester altrui ioy al meu dampnatge. Ben es tot hom dal uida. cab ioy non a son estatge. e qui uas amor non guida. son cor e son desirier. daustot cant es sabandona. uas ioy es refrain essona. prat edeues enuergier. landas eplas eboscatge. [...][1]na falsa deschausida. trairitz demal linatge. matrait eses traida quel cuill loram ab ques fera cant autralan razona. deus los seus tortz lochaisona. (et) an ne mais le derier. quieu qui nai fait lonc bad atge [1] Il copista scorda la U iniziale.
|
Mout lauia gent seruida. tro ac uas mi cor uolatge. epus no(m) es il cobida. bes sui fols sui mais laser. seruir com no gasardo na car esp(er)anza bretona. fai deseinhor escudier. p(er)custum ep(er)usat ge. [...][2]eus li do malescarida. qui porta maluat messatge. quieu agra amor iausida. si no foson lausengier. fols es cap sidons tenzona. quel p(er)do simp(er)dona. eson tut huil menzongier quim na(n) fait dire folatge. [2] Il copista scorda la D iniziale.
|
Pois tant es uas mi faillida. aisil gart son seinhoratge. enouuil ... sia aizida. ni iamais parlar no(n) quier. mas p(er)o qui men razona la p(er)aula men es bona. e acueill ben esofer. a forza de mon coratge. Lo uers me porta corona. lai amidons anarbona car tuit sei fa it son entier. com non pot dire folatge. |