Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
A lentrant du douz t(er)mi-
 
 
 
ne du mois nouuel. que la
 
 
 
flor nest en lespine. et cil oi
 
 
 
sel. chantent par mi la gau
 
 
 
dine seri et bel. lors me rasaut
 
 
 
amors fine dun tres douz mal
 
 
 
que ie ne pens al. fors la ou
 
 
 
mes cuers sacline.
I.
A l'entrant du douz termine
du mois nouvel,
que la flor nest en l'espine,
et cil oisel
chantent par mi la gaudine
seri et bel,
lors me rasaut amors fine
d'un tres douz mal,
que je ne pens al
fors la ou mes cuers s'acline.
                                  Onques
autrui non enuie. ne ie nau(ra)i.
et se mes cuers si affie. de duel
morrai. car trop main greuen-
ce vie des max que iai. he las
ele nel set mie. ne ie ne sai.
se ie iames li dirai bele ne mo
ciez mie.
II.
Onques autrui non envie,
ne je n'aurai,
et se mes cuers si affie
de duel morrai,
car trop main grevence vie
des max que j'ai.
He las! ele nel set mie,
ne je ne sai,
se je jamés li dirai
"bele, ne m'ocïez mie".
                  A touz les iors de
ma uie. la seruirai. et serai e(n)
sa baillie. tant com uiurai.
ne ia de sa seignorie ne p(ar)tirai.
et se briement ne maie trop
grant mal trai. mes gueriz
sui se gen ai un biau senblant
en ma uie.
 
III.
A touz les jors de ma vie
la servirai
et serai en sa baillie
tant com vivrai,
ne ja de sa seignorie
ne partirai;
et se briement n'e m'aïe
trop grant mal trai,
mes gueriz sui se g'en ai
un biau senblant en ma vie.
                     Chancon vate(n)
sanz nule demorance. el douz
pais. ou mes cuers cline et
ore. sour et matins. trop mi
cort li max sore. dont ie lan
guis. dex uerrai ie ia lore qu(n)
tres douz ris. puisse auoir de
son cler uis qui li mocit et a
queure.
IV.
Chançon, va t'en sanz nule demorance
el douz païs
ou mes cuers cline et ore
sour et matins;
trop mi cort li max sore
dont je languis.
Dex! verrai je ja l'ore
q'un tres douz ris
puisse avoir de son cler vis,
qui li m'ocit et aqueure?