Testo e traduzione

Versione stampabilePDF version
  I
Quant je voi yver retorner, 
lors me voudroie sejorner. 
Se je pooie oste trover 
large, qui ne vousist conter, 
qu'eüst porc et buef et monton, 
maslarz, faisanz et venoison, 
grasses gelines et chapons 
et bons fromages en glaon.
Quando io vedo l’inverno ritornare,
allora mi vorrei riposare.
Se io potessi trovare un oste
Lauto, che non volesse contare,
Che avesse il porco e il bue e il montone,
anatre, fagiani e selvaggina,
grasse galline e capponi
e buoni formaggi e cesto di vimini.
  II
Et la dame fust autresi 
cortoise come li mariz 
et touz jors feïst mon plesir 
nuit et jor jusqu'au mien partir, 
et li hostes n'en fust jalous, 
ainz nos laissast sovent touz sous, 
ne seroie pas envious 
de chevauchier toz bo[o]us 
après mauvais prince angoissoux
E la dama fosse altrettanto
Cortese come il marito
E sempre facesse il mio piacere
Notte e giorno fino al mio partire,
e l’oste non fosse geloso,
anzi ci lasciasse spesso tutti soli,
non sarei invidioso
di cavalcare tutto fangoso
angosciato dietro un malvagio principe.