Luzia Sanchez, jazedes en gran falha comigo, que non fodo máis nemigalha d’ũa vez; e, pois fodo, se Deus mi valha, fic’end’afrontado ben por tercer dia. Par Deus, Luzia Sanchez, Dona Luzia, 5 se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia! Vejo-vos jazer migo muit’agravada, Luzia Sanchez, porque non fodo nada; mais, se eu vos per i ouvesse pagada, pois eu foder non posso, peervos-ia. 10 Par Deus, Luzia Sanchez, Dona Luzia, se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia! Deumi o demo esta pissuça cativa que ja non pode sol cospir a saiva e, de pran, semelha máis morta ca viva 15 e, se lh’ardess’a casa, non s’ergeria! Par De<u>s, Luzia Sanchez, Dona Luzia, se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia! Deitaron-vos comigo os meus pecados; cuidades de mí preitos tan desguisados: 20 cuidades dos colhões que trago inchados ca o son con foder, e é con maloutia. Par Deus, Luzia Sanchez, Dona Luzia, se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia! |
I. Luzia Sanchez, giacete insoddisfatta con me perché non fotto più di una volta; quando fotto, che Dio mi aiuti, sono compromesso per tre giorni. Per l’amor di Dio, Luzia Sanchez, signora Luzia, se io potessi fottervi, vi fotterei! II. Io vi vedo giacere con me molto insoddisfatta, Luzia Sanchez, perché non riesco a fottere; ma, dal momento che non posso fottere, potessi almeno appagarvi scoreggiando. Per l’amor di Dio, Luzia Sanchez, signora Luzia, se io potessi fottervi, vi fotterei! III. Il diavolo mi ha donato questo pisellaccio mediocre che non riesce nemmeno a spruzzare lo sperma e, certamente, sembra più morto che vivo, e nemmeno se la fica scottasse si alzerebbe! Per l’amor di Dio, Luzia Sanchez, signora Luzia, se io potessi fottervi, vi fotterei! IV. I miei difetti hanno coinvolto entrambi; avete delle opinioni spropositate su di me: pensate che i coglioni che porto gonfi lo sono perché fotto, invece c’è una malattia. Per l’amor di Dio, Luzia Sanchez, signora Luzia, se io potessi fottervi più volte, vi fotterei! |