Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
 Q uant laura dolzana samargis.
 Efuoilla chai desus iuran. Elau
 sel chanta enlor latis. et eu decha
 i sospir echan. Damor qem ten la
 zat epres. ni ancar nol ac enpo
 der.
 Quant l'aura dolzana s'amargis
 e fuoilla chai de sus viran
 e l'ausel chanta en lor latis,
 et eu de chai sospir e chan
 d'amor qe·m ten lazat e pres,
 ni ancar no lac en poder.
  II
 L as queu damor no(n) ai conquis. Mas
 las trabaillas elafan. Ni ren tan greu
 ni conuertis. Cu(m) çho qom plus ua desideran.
 Ni tal enueia non fai res. Cu(m) aquo quom
 no pot auer. 
 Las! qu'eu d'amor non ai conquis
 mas las trabaillas e l'afan,
 ni ren tan greu ni convertis
 cum çho q'om plus va desideran;
 ni tal enveja non fai res
 cum aquo qu'om no pot aver. 
  III
 P Ero dun ioi men es iauzis. Duna canc
 ren no(n) amei tan. Q(ua)nt son ablei simes
 bais. Qeu uoill sai dire mon talan. Eq(ua)nt
 men uau ueiaire mes. Qe tot p(er)dal sen el
 saber. 
 Pero d'un joi m'en esiauzis,
 d'una c'anc ren non amei tan;
 quant son ab lei si m'esbais
 q'eu voill sai dire mon talan,
 e quant m'en vau vejaire m'es
 qe tot perda·l sen e·l saber.
  IV
 T ota la gencer qanc hom uiz. Enco(n)tra
 lei no(n) prez un gan. Q(ua)nt tot lo segles
 brunezis. lai on illes aqui resplan. Deus mi
 respit troqeu lagues. Oqeu lauei anar ia
 cer. 
 Tota la gencer q'anc hom viz,
 encontra lei non prez un gan;
 quant tot lo segles brunezis,
 lai on ill es aqui resplan.
 Deus mi respit tro q'eu l'agues
 o q'eu la vei anar jacer.
  V
  N i muor ni uiu ni no(n) garis. Nimal nom
 sent. Esilai g(ra)nt. Car desamor no(n) sui
 deuis. Nino sai q(ue) naurai ni can. Qen lei
 es tota la merces. Qem pot sorçer odes
 chader.
 Ni muor ni viu ni non garis,
 ni mal no·m sent e si l'ai grant,
 car de s'amor non sui devis,
 ni no sai qe n'avrai ni can
 q'en lei es tota la merces,
 qe·m pot sorçer o deschader.
  VI
 T otz tressaill ebranc efremis p(er)samor dor
 ment oueillan. Tan paor ai q(ue)u non
 faillis. No sai pensar cu(m) la deman. Mas
 seruir lai dos anz otres. 
 Toz tressaill e branc e fremis
 per s'amor, dorment o veillan:
 tan paor ai q'eu non faillis,
 no sai pensar cum l'ademan,
 mas servir l'ai dos anz o tres,
 [se pois ben leu sabrai lo ver.]
  VII
 S e pois ben leu sabrai lo uer. Ela nom
 uol uezer. Uolgra morir lo dia que(m) p(re)s
 acoman. hai deus q(ua)nt soauet maucis.
 Q(ua)nt desamor mesis semblan. Qe ma mort
 eno sai p(er) qes. Qeu mais una no(n) uoill ue
 çer. 
 Ela no·m vol, vezer volgra morir
 lo dia que·m pres a coman;
 hai deus! qant soavet m'aucis,
 quant de s'amor me fis semblan,
 qe m'a mort e no sai per q'es
 q'eu mais una non voill veçer.
  VIII
 G auz nai sella men foletis. Om fai musa(r)
 ouau badan. Et es me bel sime scar
 nis. Om torn dereires oennan. Cab prob
 lo mal men uenra bes. Ben tost salei uen
 aplacer. 
 Gauz n'ai s'ella m'enfoletis
 o·m fai musar o vau badan;
 et es me bel si m'escarnis
 o·m torn dereires o ennan,
 c'abprob lo mal m'en venra bes,
 ben tost s'a lei ven a placer.
  IX
 P er lei seran toz fals ofis. Ouertaders o
 plens den ian. Otoz uilans otoz cortes.
 otrebaillers oplens daffan. Cercalmont ditz
 greu er cortes hom q(ue) damor se desesper. 
 Per lei seran toz fals o fis,
 o vertaders o plens d'enjan,
 o toz vilans o toz cortes,
 o trebaillers o plens d'affan.
 Ceralmont ditz: "greu er cortes,
 hom qe d'amor se desesper".