Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernard  Bernard
  I   I
 
 L
An qan uei la fuoilla
 Ios dels arbres cager
 Cui qe pes ni duoilla
 A mi deu bon saber
 Non creaz qeu uoilla
 Flor ni fuoilla uezer
 Qar ues mi sorguoilla
 Cho qeu plus uolgra auer
 Cor ai qe men tuoilla
 Mas non ai ges poder
 Qades cuich macuoilla
 On plus me desesper
 
 
 Lanqan vei la fuoilla
 ios dels arbres cager,
 cui qe pes ni duoilla,
 a mi deu bon saber.
 Non creaz q’eu voilla
 flor ni fuoilla vezer,
 qar ves mi s’orguoilla
 cho q’eu plus volgra aver.
 Cor ai qe m’en tuoilla,
 mas no·n ai ges poder,
 q’ades cuich m’acuoilla,
 on plus me desesper.
 
  II   II
 
 Estraigna nouella
 Podez de mi audir
 Qe qant uei la bella
 Qem solia cuoillir
 Ara no mapella
 Nim fai uas sei uenir
 Lo cor soz las seilla
 Men uol de dol partir
 Dieus qil mon chapdella
 Sil plaz men lais iausir
 Sen aissim reuella
 Noi a mais del morir
 
 
 Estraigna novella
 podez de mi audir,
 qe qant vei la bella
 qe·m soli’acuoillir:
 ara no m’apella
 ni·m fai vas sei venir.
 Lo cor soz l’asseilla
 m’en vol de dol partir.
 Dieus, qi·l mon chapdella,
 si·l plaz, m’en lais iausir,
 s’enaissi·m revella,
 no·i a mais del morir.
 
  III   III
 
 Non ai mais fianzha
 En augur ni en sort
 Qe bon esperanzha
 Ma confundut e mort
 De tan loing me lanzha
 La bella cui am fort
 Quant li qer sa manzha
 Com seu agues gran tort
 Tant nai de pesanzha
 Qe tot men desconort
 Mas non faz semblanza
 Cades chant e deport
 
 
 Non ai mais fianzha
 en augur ni en sort,
 qe bon’esperanzha
 m’a confundut e mort,
 de tan loing me lanzha
 la bella cui am fort,
 quant li qer s’amanzha,
 com s’eu agues gran tort.
 Tant n’ai de pesanzha
 qe tot m’en desconort;
 mas no·n faz semblanza,
 c’ades chant e deport.
 
  IV   IV
 
 Al no(n) sai qe dire
 Mas molt faz gran folor
 Qar am ni desire
 Del mon la bellisor
 Ben deuria aucire
 Qianc fez mirador
 Qan ben mo consire
 Non ai guerer peior
 Ial iorn qe las mire
 Nis pes de sa ualor
 No serai iauzire
 De lei ni de samor 
 
 
 Al no·n sai qe dire
 mas molt faz gran folor
 qar am ni desire
 del mon la bellisor.
 Ben deuria aucire
 qi anc fez mirador!
 Qan ben m’o consire,
 no·n ai guerer peior.
 Ia·l iorn q’ela·s mire
 ni·s pes de sa valor,
 no serai iauzire
 de lei ni de s’amor.
 
  V   V
 
 Ia per drudaria
 No man qe nos coue
 Pero sil plazia
 Qem fezes qalqe be
 Eu li iuraria
 Per deu e per ma fe
 Qel bes quem faria
 No fos sabutz per me
 En son plaiser sia
 Qeu soi en sa merce
 Sil plaz qe maucia
 Qeu no men clam de re
 
 
 Ia per drudaria
 no m’an, qe no·s cove;
 pero si·l plazia
 qe·m fezes qalqe be,
 eu li iuraria
 per Deu e per ma fe,
 qe·l bes que·m faria,
 no fos sabutz per me.
 En son plaiser sia,
 q’eu soi en sa merce.
 Si·l plaz, qe m’aucia,
 q’eu no m’en clam de re!
 
  VI    VI
 
 Ben es dreich qeu plaigna
 Seu perd per mon orguoill
 La bona conpaigna
 El solatz qauer suoill
 Petit me gadaigna
 Lo fols arditz qeu coill
 Car uas mi sestraigna
 Cho qeu plus am ni uoill
 Orguoill deus uos fraigna
 Car en ploron mei oill
 Dreig es qem sofraigna
 Tot iois qeu eis lom tuoill
 
 
 Ben es dreich q’eu plaigna,
 s’eu perd per mon orguoill
 la bona conpaigna
 e·l solatz q’aver suoill.
 Petit me gadaigna
 lo fols arditz q’eu coill,
 car vas mi s’estraigna
 cho q’eu plus am ni voill.
 Orguoill, Deus vos fraigna,
 car en ploron mei oill.
 Dreig es qe·m sofraigna
 tot iois, q’eu eis lo·m tuoill.
 
  VII   VII
 
 Escoltral da(m)pnatge
 E la pena qeu trai
 Ai molt bon usatge
 Qades consir de lai
 Orguoill e folatge
 E uilania fai
 Qim muo mon coratge
 Ni daltram met en plai
 Qar meillor messatge
 En tot lo mon non ai
 E man loill ostatge
 Entro qeu torn de chai
 
 
 Escoltra·l dampnatge
 e la pena q’eu trai,
 ai molt bon usatge:
 q’ades consir de lai.
 Orguoill e folatge
 e vilania fai
 qi·m muo mon coratge
 ni d’altra·m met en plai,
 qar meillor messatge
 en tot lo mon no·n ai,
 e man lo·ill ostatge
 entro q’eu torn de chai.
 
  VIII   VIII
 
 Do(m)nal mon coratge
 Meillor amic qeu ai
 Uos man en ostatge
 Entro qeu torn de chai
 
 
 Domna, ·l mon coratge,
 meillor amic q’eu ai,
 vos man en ostatge
 entro q’eu torn de chai.