Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 B. de uentador(n)  B. de Ventadorn
  I   I
 
 P
el dos chan q(ue)l rossinhol fay. la nueg can mi so(n) a
 durmitz. reuelh de ioy totz esbaitz. be suy damors en cossir
 grans. cayso es mos melhors mestiers. canc amey ioy uo-
 luntiers. et ab ioy comensa mos chans. 
 
 
 Pel dos chan que·l rossinhol fay,
 la nueg can mi son adurmitz,
 revelh de ioy totz esbaitz,
 be suy d’amors en cossir grans;
 c’ayso es mos melhors mestiers,
 c’anc amey ioy voluntiers,
 et ab ioy comensa mos chans.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo
 ioy q(ui)eu nay. nil
 ioy fos tals q(ue)
 fos ayzitz. totz autres ioy fora petitz. uas que lo meu ioy fo-
 ra grans. tal sen fay cu(n)des e parliers. e cudesser ricx e sobriers
 de finamor q(ui)eu nay destans. 
 
 
 Qui sabia lo ioy qu’ieu n’ay,
 ni·l ioy fos tals que fos ayzitz,
 totz autres ioy fora petitz
 vas que lo meu ioy fora grans.
 Tal s’en fay cundes e parliers,
 e cud’esser ricx e sobriers,
 de fin’amor qu’ieu n’ay des tans!
 
  III   III
 
 S
oue(n) li remir so(n) cors gay. com
 es be(n) fatz e ge(n) chauzitz de cortezie de bels ditz. e si del pus me
 ue(n) talans. o pus iauria us ans e(n)tiers. si uoliesser u(er)tadiers. ta(n)
 es cortes e ben estans. 
 
 
 Soven li remir son cors gay,
 com es ben fatz e gen chauzitz,
 de cortezi’e de bels ditz,
 e si del pus me ven talans,
 o pus i auria us ans entiers,
 si voli’esser vertadiers,
 tan es cortes’e ben estans.
 
  IV   IV
 
 D
omna uostrom suy e seray. al uostre
 seruizi garnitz. uostrom suy iuratz e pleuitz. e uostres era des
 enans. e uos es lo meu ioy premiers. e si seretz uos lo deriers.
 ta(n) ca(n) la uida mer durans.
 
 
 Domna, vostr’om suy e seray,
 al vostre servizi garnitz.
 Vostr’om suy iuratz e plevitz,
 e vostres era des enans.
 E vos es lo meu ioy premiers,
 e si seretz vos lo deriers,
 tan can la vida m’er durans.