Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 B. d(e) ue(n)tedor(n).  B. de Ventedorn.
  I   I
 
 BE
m cugei de chantar so-
 frir. mas quar sai quel
 dos temps suau. eras
 pus negus nos esiau.
 e pretz e donar uey murir. nom
 puesc ]m[ mudar nom prengua
 cura. dun uers nouel ab la frei-
 dura. que conortz er als autres
 entrelhor. e couen be pus tam
 bem uay damor. quaya meilhor
 solatz a tota gen.
 
 
 Be·m cugei de chantar sofrir
 mas quar sai que·l dos temps suau;
 eras pus negus no s’esiau
 e pretz e donar vey murir,
 no·m puesc mudar, no·m prengua cura
 d’un vers novel ab la freidura,
 que conortz er als autres entre lhor;
 e coven be, pus tam be·m vay d’amor,
 qu’aya meilhor solatz a tota gen.
 
  II   II
 
 D
ona uas qual que part yem
 uir. ab uos remanh (et) ab uos uau.
 e sapchatz que de uos me lau.
 assatz mais que no sai grazir.
 ben conosc que mon pretz me-
 lura. per la uostra bona ue(n)tura.
 e quar uos platz quem fassatz
 tan donor. lo iorn detz em baiza(n)
 uostra mor. del plus sius platz
 prenetz esguardamen.
 
 
 Dona, vas qual que part ye·m vir,
 ab vos remanh et ab vos vau.
 E sapchatz que de vos me lau
 assatz mais que no sai grazir.
 Ben conosc que mon pretz melura
 per la vostra bon’aventura;
 e quar vos platz que·m fassatz tan d’onor
 lo iorn detz e·m baizan vostr’amor,
 del plus, si·us platz, prenetz esguardamen!
 
  III   III
 
 A
mors aissim faitz trassalhir.
 del ioi q(ui)eu ai no uey ni au. ni no
 sai quem dic ni quem fau. cent
 uetz e trop plus mo cossir. q(ui)eu
 degra uer sen e mezura. si mai
 adoncs mas pauc me dura. qual
 reduirem tornal ioy en error. pe-
 ro ben sai que cent uetz es damor.
 quom quama ben non a guaire
 de sen.
 
 
 Amors, aissi·m faitz trassalhir:
 del ioi qu’ieu ai no vey ni au
 ni no sai que·m dic ni que·m fau.
 Cent vetz e trop plus m’o cossir,
 qu’ieu degr’aver sen e mezura
 (si m’ai adoncs; mas pauc me dura),
 qu’al reduire·m torna·l ioy en error.
 Pero ben sai que cent vetz es d’amor
 qu’om qu’ama ben, non a guaire de sen.
 
  IV   IV
 
 G
reu en sabrai mo mi
 elhs chauzir. si sas bellas faissos
 mentau. que ren mas lauzors
 non abau. a sa gran beutat en ser-
 uir. res mais no men des assegura.
 pus tant es dous e fine pura. gra(n)
 paor ai on es messa uolor. e lau-
 zengiers uolon mon dan damor.
 e dirai len ben leu ad yramen.
 
 
 Greu en sabrai mo mielhs chauzir,
 si sas bellas faissos mentau,
 que ren mas lauzors non abau
 a sa gran beutat en servir.
 Res mais no m’en desassegura!
 Pus tant es dous’e fin’e pura,
 gran paor ai on es mes sa volor;
 e lauzengiers volon mon dan d’amor
 e dirai l’en ben leu adyramen.
 
  V   V
 
 D
onc li deuria en ben seruir. p(us)
 uey q(ue) ren guerra nom uau. que
 ab lauzengiers mal estau. com
 me poiria damor iauzir. per liei(s)
 es razos e mezura. que serua to-
 ta creatura. neis lenemic dei a
 pellar senhor. quab gen parlar
 conq(ui)er hom miels amor. tot lo
 peior a ops a ben uolen.
 
 
 Donc li deuria en ben servir,
 pus vey que ren guerra no·m vau,
 que ab lauzengiers mal estau,
 com me poiria d’amor iauzir.
 Per lieis es razos e mezura
 que serva tota creatura;
 neis l’enemic dei apellar senhor,
 qu’ab gen parlar conquier hom miels amor
 tot lo peior a ops a ben volen.
  
  VI   VI
 
 A
mors sels queus uolon de-
 lir. son enuios e desliau. e sius
 destansan mi que cau. nos po-
 don miels enuilanir. ben conosc
 a lur parladura. quilh renhon
 mal contra natura. cyst an p(er)dut
 uergonha e paor. partit de dieu
 tot per for dreg damor. (et) ieu sui
 fals si mais ab lieys conten.
 
 
 Amors, sels que·us volon delir,
 son enuios e desliau.
 E si·us destansan, mi que cau?
 no·s podon miels envilanir.
 Ben conosc a lur parladura
 qu’ilh renhon mal, contra natura.
 Cyst an perdut vergonha e paor,
 partit de Dieu, tot per fordreg d’amor!
 Et ieu sui fals, si mais ab lieys conten.