Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  Bernard T   Bernard T
  I   I
  
  ERam conseillaz seignor.
  Uos cabez saber (et) sen.
  Una do(m)pnam det samor.
  Qai amada longamen.
  Mas era sai en uertat.
  Qela altramic priuat.
  Et anc de nul (con)paigno.
  Conpagna tan greu no fo.
  
 
  Era·m conseillaz, seignor,
  vos c’abez saber et sen:
  una dompna·m det s’amor,
  q’ai amada longamen;
  mas era sai en vertat
  q’el’a altr’amic privat,
  et anc de nul conpaigno
  conpagna tan greu no fo.
  
  II   II
 
  M
as sil uol altramador.
  Midon eu nolloil defen.
  Et las men mais per paor.
  Qe per autre zausimen.
  Et sanc hom deg auer grat.
  De nuill seruizi forzat.
  Ben dei cobrar gierdo.
  Eu qai tan gran tort perdo. 
  
 
  Mas s’il vol altr’amador
  midon eu no llo·il defen;
  et las m’en mais per paor
  qe per autre zausimen;
  et s’anc hom deg aver grat
  de nuill servizi forzat,
  ben dei cobrar gierdo
  eu, q’aitan gran tort perdo.
  
  III    III
 
  M
as de cho soi en error.
  Et estau en pensamen.
  Qa loignat ai ma dolor.
  Sen aqest plai li consen.
  Et seu li dic mon pensat.
  Ueus mon da(m)pnage doblat.
  Qal qem faza o qal qe no.
  Res no men pot esser bo.
  
 
  Mas de cho soi en error
  et estau en pensamen
  q’aloignat ai ma dolor:
  s’en aqest plai li consen,
  et s’eu li dic mon pensat,
  ve·us mon dampnage doblat.
  Qal qe·m faza o qal qe no,
  res no m’en pot esser bo.
  
  IV   IV
 
  E
t seu lam adesonor.
  Et nois er a tota gen.
  Eu terramen li plusor.
  Per cornut (et) per sofren.
  Saissim part de samistat.
  Bem teng per deseritat.
  Damor (et) ia deus nom do.
  Mais faire uers ni canzo.
  
 
  Et s’eu l’am a desonor,
  et nois er a tota gen,
  eu terra m’en li plusor
  per cornut et per sofren.
  S’aissi·m part de s’amistat,
  be·m teng per deseritat
  d’amor, et ia Deus no·m do
  mais faire vers ni canzo.
  
  V   V
 
  L
i sei beill oill traitor.
  Qe mesgardauon tan gen.
  Sen aissi gardon aillor.
  Trop ifan gran falimen.
  Mas de tan man ben onrat.
  Qe seron mil aiostat.
  Plus gardan la on eu so.
  Qe tot (et) cels de uiro.
  
 
  Li sei beill oill traitor,
  qe m’esgardavon tan gen,
  s’enaissi gardon aillor,
  trop i fan gran falimen;
  mas de tan m’an ben onrat
  qe, s’eron mil aiostat,
  plus gardan la on eu so,
  qe tot et cels d’eviro.
  
  VI   VI
 
  P
ois uolt soi en la folor.
  Ben sera fols seu non pren.
  Daqest dos mals lo menor.
  Qe ual mais mon escien.
  Qe naia en lei la mitat.
  Qe tot perda per foldat.
  Qar anc negun drut fello.
  No ui damor far son bo.
  
 
  Pois volt soi en la folor,
  ben sera fols, s’eu non pren
  d’aqest dos mals lo menor;
  qe val mais, mon escien,
  qe n’aia en lei la mitat
  qe tot perda per foldat,
  qar anc negun drut fello
  no vi d’amor far son bo.
  
  VII   VII
 
  D
el aiga cab los oilll plor.
  Escrio saluz mais de cen.
  Et tramet ala genzor.
  Et ala plus couenen.
  Mantas uez maura menbrat.
  Launor qem fez al comiat.
  Qeill ui cobrir sa faizo.
  Canc nom pog dire raiso.
  
 
  De l’aiga c’ab los oilll plor,
  escrio saluz mais de cen,
  et tramet a la genzor
  et a la plus covenen.
  Mantas vez m’aura menbrat
  launor qe·m fez al comiat;
  qe·ill vi cobrir sa faizo,
  c’anc no·m pog dire raiso.