Idem. B. | Idem B. |
I | I |
Ab ioi mou lo uers el comenz. Et ab ioi remon efenis. Esol q(ue) bona fos la fis. bos cre q(ue)r lo com(en)sam(en)z. P(er) la bona com(en)- sanza. Mi uen iois (et) alegra(n)sa. Ep(er) so dei la bona fin grasir. Car toz bos faiz uei lauzar al fenir. |
Ab ioi mou lo vers e·l comenz et ab ioi remon e fenis; e sol que bona fos la fis, bos cre qu’er lo comensamenz. Per la bona comensanza mi ven iois et alegransa; e per so dei la bona fin grasir, car toz bos faiz vei lauzar al fenir. |
II | II |
Si ma podera iois em uenz. Merauillas son car sofris. Car no(n) chant eno(n) es bruis. Cella dom sui gais e iauzen. Mas greu ueirez fin ama(n)za. Ses paor eses doptanza. Ca des tem om uas so cama faillir. p(er) q(ue)u nomaus de parlar enardir. |
Si m’apodera iois e·m venz: meravillas son, car sofris, car non chant e non esbruis cella dom sui gais e iauzen; mas greu veirez fin’amanza ses paor e ses doptanza, c’ades tem om vas so c’ama, faillir, per qu’eu no m’aus de parlar enardir. |
III | III |
Ben estai ado(m)pnardimenz. Entrauol genz e mals uezis. Esardiz cors no(n) la fortis. Greu pot esser pros ni ualenz. Per qui il prec naia m(en)b(ra)n ça. la bellem cui ai fizansa. Q(ue) nos camie p(er) pa- raula nis uir. Quenemics cai fas denueia morir. |
Ben estai a dompn’ardimenz entr’avol genz e mals vezis; e s’ardiz cors non l’afortis, greu pot esser pros ni valenz; per qui il prec, n’aia menbrança la bell’em cui ai fizansa, que no·s camie per paraula ni·s vir, qu’enemics c’ai, fas d’enveia morir. |
IV | IV |
Non es enois ni faillime(n)z ni uilania somes uis. Mas dome can si fai deuis dautrui a- mor ni conoissenz. Enuios e q(ue)us ena(n)za. Car fa- is enueis ni pezansa. Chascus si dec deson me stier formir. Mi co(n)fondes euos no(n) uei iauzir. |
Non es enois ni faillimenz ni vilania, so m’es vis, mas d’ome, can si fai devis d’autrui amor ni conoissenz. Enuios! E que·us enanza car fais enveis ni pezansa? Chascus si dec de son mestier formir; mi confondes, e vos no·n vei iauzir. |
V | V |
Duna ren mabonda mos corz. Canc nuil ho(m) mou ioi nomen quis. Qui eu uolontiers no(n) len m(en)tis. Car no(m) par bos ense- ingnam(en)z. Anz es folli (et) enfanza. Qui damor a benenanza. Que(m) uol son cor (ad) autre descobrir. Si no len pot o ualer o s(er)uir. |
D’una ren m’abonda mos corz: c’anc nuil hom mou ioi no·m enquis, qui eu volontiers non l’en mentis; car no·m par bos enseingnamenz, anz es folli’et enfanza, qui d’amor a benenanza que·m vol son cor ad autre descobrir, si no l’en pot o valer o servir. |
VI | VI |
Ia sa bella bocha rizens. Non cugei baizan mitrais. Car abun douz baizar maucis. Si ab autre nomes guirenz. Catre tal mes p(er) sembla(n)- za. Com de pelaus salanza. Que desom colp nom podi hom guerir. Si autra uez no(n) sen fezes feri(r). |
Ia sa bella bocha rizens non cugei baizan mi trais, car ab un douz baizar m’aucis, si ab autre no m’es guirenz; c’atretal m’es per semblanza com de Pelaus sa lanza, que de som colp nom podi’hom guerir, si autra vez non s’en fezes ferir. |
VII | VII |
Bella do(m)pna uostre cors ienz. Euostre bel oill man conquis. El douz esga- rt e lo clar uis. El uostre bos ensei(n)gnamenz. Que can ben men p(re)n ismanza. De beutat nos trop eganza. Ia ienser es del mon al me- u arbir. Oeu no(n) uei clar dels oilz ab queus remir. |
Bella dompna, vostre cors ienz e vostre bel oill m’an conquis, e·l douz esgart e lo clar vis, e·l vostre bos enseingnamenz, que, can ben m’en pren ismanza, de beutat no·s trop eganza, la ienser es del mon al meu arbir, o eu non vei clar dels oilz ab que·us remir. |