Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[Be]m platz lo 

[ga]ys temps 

[de] pascor. q(ua)n

[ue]y fuellas e

[flo]rs venir. 

[e p]lay mi q(ua)n 

[au]g la bau-

[or]. dels au- 

[sel]hs q(ue) fan

[retentir. lur chant] per lo bos-

catge. E plai me quan uey sus 

els pratz. tendas pauallos fer-

matz. e plai mien mon corat

ge. quan uey per companha 

rengatz. caualliers ab caualhs armatz.

E play mi quan li cor 

redor. fan las gens elsauers 

fugir. e play me quan uey a 

proplor. gran ren darmatz 

apres venir. (et) ay gran alegra-

ge. quan uey fortz castelhs 

assetjatz. e murs fondre e de-

rocatz. e uey lost pel ribatge.

e tot entorn claus de fossatz. 

ab lissas de fortz pals ficatz. 

 

Atressim play de bon senhor. 

quant es primiers al enuazir. 

ab caualh armat ses temor. 

aissi fai lo sieu enartir. ab ua-

lent uassallatge. e quant elh 

es el camp intratz. quascus 

deu esser assermatz. de seguir 

dagradatge. quar nulhs hom 

non es ren prezatz. tro qua 

manhs colps pres e donatz. 

 

Lansas e brans elms de color.

escutz asclar e desguarnir. 

ueyrem al intrar del estor. gra(n)-

ren uassalhs ensems ferir. do(n) 

anaran arratge. caualiers 

mortz e derrocatz. e la pus les-

torn er mesclatz. negus hom 

daut paratge. no ponch dasclar 

mas caps e bratz. que mays 

ual mortz que uius sobratz. 

 

Pros comtessa per la melhor. 

Quhom puesc en tot lo mon 

chauzir. uos tenon ar per la 

gensor. quanc se mires ni ar

se mir. biatritz daut paratge. 

bona dompna en digz en fatz. 

fons on sororn tota beutatz. 

bella ses mal estatge. uostre fi(n) 

pretz es tant prezatz. sobre to

tas es coronatz.