Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version
 
                                            bernartz del uentador.
             Bem cugei de chantar suffrir. iosta s(u)[1]i el douz temps suau. maser
             pos neguns no sesiau. e pretz e donar uei murir. non puesc
             mudar non prenga cura. dun uers nouel a la freidura. qe conortz
             er als autresentre lor. e couen ben pos mi uai ben damor. caia
             meilhor solatz a tota gen.
 
 [1] Il copista scrive inizialmente sai, poi espunge a e corregge con u.
 
 
             Do(m)na uas cal qe part em uir. ab uos remainh. (et) ab uos uau. (et)
             sapchas qe de uos me lau. assatz mais qieu non sai grazir. ben
             conosc qe mos p(re)tz meillura. p(er) la uostra bonauentura. e car uos
             plac qem fezes tan donor. loiorn qem detz em baizan uostra amor.
             del plus sius platz prennetz esgardemen.
 
 
             Amors aissim faitz trasaillir. del ioi qeu ai no(n)[2] uei ni au. no sai
             qe eu dic ni qe fau. cen uez entreblit pel consir. qieu degrauer
            (c)[3]enemesura. si mai adoncs mas pauc mi dura. talre direm torna
            iois en error. pero ben (s)[4]ai qe cent ues es damor. com cama ben
            non a gaire de sen.
 

 [2] Il copista scrive inizialmente nou, poi espunge u e corregge con n.
 [3] Il copista scrive inizialmente senemesura, poi espunge s e corregge in interlinea con c.
 [4] Il copista scrive inizialmente fai, poi espunge f e corregge con s.
 
 
              Greu en sabrai mon meils chauzir. si (s)[5]as bellas faissos mentau.
              qe ren mos lauzars nom a bau. a sa gran beautat. essernir res mais
              nomen de sasegura. pos tant es douze fine pura. grant paor ai
              cazesmes sa ualor. e lauzen gier uolon mon dan damor. e dirai
              len mout lieu aziramen.
 

 [5] Il copista scrive inizialmente fas, poi espunge f e corregge con s.
 
 
             Doncs li d(e)[6]urieu ben seruir. pos uei q(ue) ten guerra nom ual.
             qe sap lauze(n)giers en auc mal. greu me poiria damour iauzir
             per lieis es razos (et) mezura qieu serua tota creatura. neus lene
             mic deu appellar segnior cab ge(n)t parlar conqier hom miels
             damour. tot lo peior ad obs de ben uolen.
 

 [6] Aggiunta successivamente dal copista.
 
 
             Amours cil qe uos uolon delir. son enoios edesseiau. e sius deschanto(n)
             men qe cau nols pot hom miels en uilanir. ben conosc a lur
             par ladura qil teinho(n)[7] mal contra natura. (ci)[8]st an p(er)dut
             uergoinha (et) paor. partit de dieu tot pel sordei damour. (et)
             ieu soi fals si mais ab lur conten.
 

 [7] Aggiunta in interlinea.
 [8] Il copista scrive inizialmente ast, poi espunge a e corregge con ci.