

I |
. Guiderdone aspetto hauere da uoj donna cui servire non m'è noia Anchor che mi siate altiera sempre spero hauere intera d'amar gioia Non uiuo in disperanza Anchor che e mi disfidi la uostra disdegnanza che spesse uolte uidi ed è prouato huomo di poco affare peruenire in gran loco se si sape auanzare et multiplica lo pocho c'ha auanzato. |
.
Guiderdone aspetto havere
da voi, donna, cui servire
non m'è noia;
Anchor che mi siate altiera
sempre spero havere intera
d'amar gioia.
Non vivo in disperanza,
anchor che e mi disfidi
la vostra disdegnanza:
che spesse volte vidi – ed è provato,
huomo di poco affare
pervenire in gran loco;
se si sape avanzare,
et multiplica lo pocho c'ha avanzato.
|
II |
. In disperanza non mi getto ch'io medesmo m'inprometto |
.
In disperanza non mi getto,
ch'io medesmo m'imprometto
d'haver bene:
di buon cuore è la leanza
ch'io vi porto, et la speranza
mi mantene.
Però non mi scoraggio
d'Amor che m'ha distretto;
faraggio com'ho detto – ch'ello face:
per lo reo tempo ride,
sperando che poi pera
lo laido dire che viene
da donna troppo fera – aspetto pace.
|
III |
. S'io pure spero pieta in allegranza fina donna pietanza in uoi si muoua fina donna non mi siate fiera poi tanta beltate in uoi si truoua ch'a donna c'ha belleze ed è senza pietate com'huomo ch'à ricchezze et usa scarsitate di cio c'have. Se non è ben appreso nodrito ed insegnato da ogn'huom n'è ripreso orrato et et dispregiato et posto a grave. |
.
S'io pure spero pietà in allegranza,
fina donna, pietanza
in voi si mova.
Fina donna, non mi siate
fiera, poi tanta beltate
in voi si truova:
ch'a donna ch'à belleze
ed è senza pietate,
com'huomo ch'à ricchezze
et usa scarsistate – di cio c'have;
se non è ben appreso,
nodrito ed insegnato,
da ogn'huom n'è ripreso,
orrato et et dispregiato – et posto a grave.
|
IV |
. Fina donna ch'eo non perisca s'eo vi prego non uincresca mia preghiera le bellezze che 'n uoi pare mi distringe et lo sguardare della cera La figura piacente lo core mi dirancia quando voi tegno mente lo spirito mi manca et torna in ghiaccio ne mica mi spauenta l'amoroso uolere di do che m'attalenta cheo no lo posso hauere ond'eo mi sfaccio. |
.
Fina donna, ch'eo non perisca:
s'eo vi prego
non v'incresca
mia preghiera.
Le bellezze che 'n voi pare
mi distringe, et lo sguardare
della cera;
la figura piacente
lo core mi diranca:
quando voi tegno mente
lo spirito mi manca – et torna in ghiaccio.
Né mica mi spaventa
l'amoroso volere
di dò che m'attalenta,
ch'eo no lo posso havere, - od'eo mi sfaccio.
|