Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 23/02/2017 - 16:22

Versione stampabilePDF version
I  
Mha senhor uinuo(s) roguar
Por deus que ar pensedes
Demi que entam gram uagar
Trouxestes e tragedes
E cuidomeu auergonhar
Seuo(s) puguer devedes
Dio mha barua e ouirar
Que sempr ouirada sol andar
E nos non mha uiltedes
Mha senhor, uibuos roguar,
por Deus, que ar pensedes
demi, que entam gram vagar
trouxestes e tragedes
​E cuidomeu avergonhar!ì
Seuos pruguer devedes
Dio mha barua e ouirar
que sempr ouirada sol andar,
e uós nom mha uiltedes
II  
Caualeyro  ia uiltar nu(n)ca moiredes
Mais leixemo(s) ia ela estar
E desso q(ue) dizedes
Sol non pensso devo(s) amar,
ne(m) penssarei ameu cuidar,
mais desto que ueedes.
M(in)ha senhor euo(s) direy
Demi come façades
O por q(ue)vo(s) sempre amei
Per rem no(n) m(in)ho tenhades
E sempre vo(s) servirei,
semoi avergonhades
fazede como sabor ei
Cavaleiro, ia uiltar nuca m oiredes
mais leixemos ela estar;
e desso que dizedes
Sol nom penso de vos amar,
nem pensarei, a meu cuidar,
mais desto que veedes.
Mha senhor, eu vos direi
de mi como façades:
o por que vos sempr'amei
per rem nom mi o tenhades
e sempre vos servirei;
se m'hoj'avergonhades,
fazede como sabor ei
III  
E dade mali e irmei
E non me detenhades.
Caualeyro no(n) darei
Pero sevo(s) queixades
Mui be(m)vo(s) co(n)selharei
Idevo(s) q(ue) tardades.
Que por q(ue) vo(s) deterrei
Du rem no(n) adubades
Po deseios auverei
Devos e enduraimhos ei
Ata qua(n)do ar venhades.
e dade-m'al e ir-m'-ei,
e nom me detenhades.
Cavaleiro, nom darei;
pero, se vos queixades,
mui bem vos conselharei:
ide-vos, que tardades!
Que por que vos deterrei
u rem nom adubades?
Pero desejos haverei
de vós, e endurar-mi-os-ei
ata quando ar venhades.
IV  
Mha senhor ameu saber
Mais aposto seeria
Quererdes por m(im) fazer
Como eu por vos faria
Ca eu por ta(n)to daver
Nu(n)ncauos deterria
Mais no(n) posseu dona veer
Q(ue) assi andameu plazer
Como lheu andaria
Mha senhor, a meu saber,
mais aposto seria
quererdes por mim fazer
como eu por vós faria;
ca eu, por tanto d'haver,
nunca vos deterria;
mais nom poss'eu dona veer
que assi and'a meu plazer
como lheu andaria.