I | I |
I oha(n) ssoares de pra(n) as melhores Terras andastes q(ue) eu nu(n)ca ui Dauerdes donas p(or) eri ente(n)dores Muy fremosas quaes sey q(ue) ha hy Fora razo(n) mays hu fostes achardyrdes Por entendedores filhar Ssenp(re) quand amas q(ua)(n) do tecedores |
-Iohan Ssoares, de pran as melhores terras andastes que eu nunca vi: d’averdes donas por eri entendores* muy fremosas, quaes sey que há hy, fora razon; mays hu fostes achar d’yrdes por entendedores filhar ssenpre quand’amas, quando tecedores? *Verso ipermetro: a11' |
II | II |
|
-Iuaio, outros mays sabedores quiseron iá esto saber de min, e, en todo trobar, may trobadores que tu non és; mays direyt’o que vy: vy boas donas tecer et lavrar cordas et cintas et vi lhes triar, per bona fé, muy fremosas pastores. |
III | III |
|
|
IV | IV |
I uya(n)o por est ou(n)t(ra) uegada Con outro tal trobador e(n)tencey Fizlhe dizer q(ue) no(n)dez ia nada Comora ty desta te(n)co(n) farey Ui boas donas laurar e tecer Cordas (et) cintas (et) nilhes teer Muy fremosas pastores na pousada . |
|
V | V |
I oha(n) soares hu soy a uiuer No(n) tece(n) donas ne(n) har uy teer Berç anto fogadona muy torrades |
|
VI | VI |
I uya(n)o tu deues entender Q(ue) o mal uyla(n) no(n) pode saber De fazenda de bo(n)a dona nada . |
|