Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  Rubrica
Mest(r)e . R(ichart). de
semilli
Mestre Richart de Semilli
  I
Ie cheuauchai lautrier
la matinee. delez vn bois. assez
pres delentree. gentil pastore
itruis sine ui onques puis si plai
ne de deduiz. ne qui si bien.
magree. Matres doucete suer
uos suer uos auez tout mon
cuer neuos leroie anul fuer
mamor vous ai donne.
Je chevauchai l’autrier la matinee;
delez un bois, assez pres de l’entree,
gentil pastore i truis.
Si ne vi onques puis,
si plaine de deduiz,
ne qui si bien m’agree.
Ma tres doucete suer vos suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vos leroie a nul fuer;
m’amor vous ai donne.
  II
Vers
li me
tres si
descendi aterre por li uoer (et) por
samor requerre. tout maintena(n)t
lidis mon cuer aienuos mis. si ma
u(ost)re amor sorpris plus. uos aim q(ue)
riens nee. Matres.
Vers li me tres, si descendi a terre,
por li vöer et por s’amor requerre.
Tout maintenant li dis:
“Mon cuer ai en vos mis,
si m’a vostre amor sorpris
plus vos aim que riens nee.”
Ma tres [doucete suer vos suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vos leroie a nul fuer;
m’amor vous ai donne.]
  III
Ele medist
sire alez u(ost)re uoie <c> vez ci uenir
robin qui iatendoie. qui est (et) bel
(et) genz sil uenoit sanz contenz.
neniriez pas cepens tost auriez
mellee. Matres.
Ele me dist: “Sire, alez vostre voie!
Vez ci venir Robin qui j’atendoie,
qui est et bel et genz.
S’il venoit, sanz contenz
n’en iriez pas ce pens,
tost avriez mellee”.
Ma tres [doucete suer vos suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vos leroie a nul fuer;
m’amor vous ai donne.]
  IV
Ilne uendra be
le suer oncor mie. il est dela le
bois ouil cheurie. de ioste li ma
ssis mes braz aucol limis. elma
gete unris (et) dit q(ue)le ert tuee. Ma
“Il ne vendra, bele suer, oncor mie,
il est dela le bois ou il chevrie.”
Dejoste li m’assis,
mes braz au col li mis,
el m’a geté un ris
et dit qu’ele ert tuee.
Ma [tres doucete suer vos suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vos leroie a nul fuer;
m’amor vous ai donne.]
  V
Quant ioi deli fet tot q(ua)n(t)
quil magree iela besai adeu lai
conmandee. puis dit quon lout
m(u)lt haut. robin qui len assaut
dahez ait qui en chaut cafet
ta demoree. matres.
Quant j’oi de li fet tot quant qu’il m’agree,
je la besai, a Deu l’ai conmandee.
Puis dit, qu’on l’out mult haut,
Robin qui l’en assaut:
“Dahez ait qui en chaut!
C’a fet ta demoree.”
Ma tres [doucete suer vos suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vos leroie a nul fuer;
m’amor vous ai donne.]