Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Non e amor e(n)cas de Rey
     Cao no(n) podo mi achar
   Aa cea. nen ao iantar
   A estas oras o busq(ue)i
   Nas pousadas d(os) privad(os)
   Pregu(n)tey a se(us) prelad(os)
   Por amor enono achey
  Non é Amor en cas de Rey,
  ca o non pod’om’i achar
  aa cea nen ao iantar;
  a estas oras o busquei
  nas pousadas dos privados;
  preguntey a seus prelados
  por Amor, e nono achey.
 
  II
  Teen q(ue)o no(n) sabel. Rey
  Que amor aqui no(n) chegou.
  Que tanto gano del leuou.
   E no(n) ueno neno busq(ue)y
   Nas tendas d(os) i(n)fançoes
   E nas d(os) de criaço(n)es
   E dize(n) tod(os) no(n) sey
  Teen que o non sab’el-Rey;
  que Amor aqui non chegou,
  que tant’ogano d’el levou
  e non veno; nen o busquey
  nas tendas dos infançoes
  e nas dos de criaçones,
  e dizen todos: -Non sey.
 
  III
  Perdude o amor co(n) el Rey
  P(or) q(ue) nu(n)ca. en oste ue(n)
  P(er)o]s[ xe del algo te(n)
  Direy u(os) eu hu o busq(ue)y
  Antestes freyres te(m)p(re)yr(os)
  Ca ià os espitaleyr(os)
  P(or) amor no(n) p(re)gu(n)tarey
  Perdud’é o amor con el-Rey,
  por que nunca en oste ven,
  pero xe del algo ten.
  Direy-vos eu hu o busquey:
  ant’estes freyres tempreyros,
  ca iá os espitaleyros
  por Amor non preguntarey.