Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Be(n) sabedes senhor Rey
    Des q(ue) fuy uosso uasallo
 
  Que se(m)pre uos agaiardey
  Q(ue) a pee q(ue) de cauallo
  Sen nossau(er) e sse(n) dona.
  Mays ata(n)to uos erey
  No(n) foy uosco e(n) ora bo(n)a
  Ben sabedes, senhor Rey,
  des que fuy vosso vasallo,
  que sempre vos agaiardey
  que a pee que de cavallo,
  sen noss’aver e ssen dona;
  mays atanto vos erey:
  non foy vosco en ora bona.
 
  II
  E e(n) terra. d(e) ca(m)pou.
   Uos serui e en. olmedo
   Assy fiz e(n)badalhou
   E outrossi e(n) toledo
  Qua(n)di filhastes coro(n)a
  Mays atanto me me(n)gou
  No(n) fuy uosco e(n) ora bo(n)a
  E en terra de Campou
  vos servi e en Olmedo;
  assy fiz en Badalhou
  e outrossi en Toledo,
  quand’i filhastes corona;
  mays atanto me mengou:
  non fuy vosco en ora bona.
 
  III
  Fostes muy be(n) aguardado
   De mi(n) se(m)pre hu uos andastes
   E nu(n)ca foy escusado
   Ne(n) uos nu(n)ca me escusastes
  De s(er)uir p(er) mha peso(n)a
  May e(n)canto foy eirado
  Non fuy uusco e(n) ora bo(n)a
  Fostes muy ben aguardado
  de min sempre hu vós andastes,
  e nunca foy escusado
  nen vós nunca me escusastes
  de servir per mha pesona;
  may encanto foy eirado:
  non fuy vusco en ora bona.