Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Si tot me soy atart aperseuput. aisi con sel ca tot p(er)dut eiura.
q(ue) mais no(n) iuoc agra(n) bona uentura. No dei tener car me suy
conegut. del gran en ian eamors uas mi fazian. â bel
semblant ma tencut enfadia. mais ans alei de mal deu
tor. cades promet re(n)no(n) paguaria.
I
Si tot me soy a tart aperseuput,
aisi con sel c'a tot perdut e iura
que mais non iuoc, a gran bonaventura
no dei tener c'ar me suy conegut
del gran enian e Amors vas mi fazian,
â bel semblant ma tencut en fadia
mais ans a lei de mal deutor
c'ades promet ren non paguaria.
Cap bel semblant q(ue) fassa amors a dutz. satrais uas leis fins aimâtz
sa tura. col parpaillo(n) ca ta(n) folla natura. q(ue) fer el fuoc p(er) la cla
rdat q(ue) lutz. p(er) quieu me(n) part esegrai autra uia. sos mals pa
guatz questiers no(n) me(n) par tria. Etenrai laip de tot bon sufre
dor. cô plus sirais ades plus fort sumilia.
II
Cap bel semblant que fassa Amors adutz
s'atrais vas leis fins aimâtz s'atura,
co·l parpaillon c'a tan folla natura
que fer el fuoc per la clardat que lutz;
per qui eu men part e segrai autra via,
sos mals paguatz qu'estiers non m'en partria;
e tenrai l'aip de tot bon sufredor
cô plus s'irais ades plus fort s'umilia.
Ges nô cuies quem sia irascutz. Sieu en chantât uos comte marâ
cura. car so quieu dic cug q(ue) sia mezura. esapchas ben ca sos
ops son perdutz. que sobre fren no(m) uolc menar u(n) dia. ans
ma fag mo(n) poder tota uia. ezanc son prô caual de gra(n)
ualor. Qui trop soue(n) biorda quel feunia.
III
Ges nô cuies que·m sia irascutz,
s'ieu en chantât vos comte ma râcura,
car so qu'ieu dic cug que sia mezura;
e sapchas ben c'a sos ops son perdutz,
que sobre fren no·m volc menar un dia,
ans ma fag mon poder tota-via,
ez'anc son prô caval de gran valor,
qui trop soven biorda, quel feunia.
fols fora ieu mas suy menrete(n)gutz. car qui ab plus fort desi fa
desmezura. fa gran erguell e ze ne nauentura. De son par
pot hom esser uencutz. e de plus freol de fai uilania. P(er)
canc no(m) plac ni(m) plas sobransaria. p(er) ho en sens deu hom guar
dar honor. car sens aunitz no(n) pred plus q(ue) follia.
IV
Fols fora ieu mas suy m'en retengutz,
car qui ab plus fort de si fa desmezura
fa gran erguell e ze ne n aventura
de son par pot hom esser vencutz;
e de plus freol de fai vilania;
per c'anc no·m plac ni·m plas sobransaria:
per ho en sens deu hom guardar honor,
car sens aunitz non pred plus que follia.
p(er) so amors me so ieu conegutz. deuos amar q(ue) mais nô naurai
cura. caisi co(n) hom preza la penchura. trop mais loinh que
ca(n)t les pres ue(n)gutz. preza men uos mas ca(n) vos conoissia.
rê quis mais uai q(ue) no(n) uolria. caisi mes pres co(n) al fol orador.
quedes cant sos tot so q(ue) tocaria.
V
Per so, Amors, me so ieu conegutz
de vos amar que mais nô n'aurai cura;
c'aisi con hom preza la penchura
trop mais loinh que cant les pres vengutz,
preza m'en vos mas can vos conoissia;
rê quis mais n'ai que non volria:
c'aisi mes pres con al fol orador
que des cant sos tot so que tocaria.
bella mia samor uos destreinhia. uos mi  tostems ieu uos co(n)seill
aria. q(ue) guardasses los bens els mals damors.
VI
Bella mia s'amor vos destreinhia,
vos mi Tostems, ieu vos conseillaria:
que guardasses los bens els mals d'amors.