Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I I
Canzone dinotaro. lxxxvii.
  A      Mor dacui simoue tuttora etuene
         pregio largheza ettutta beninanza
  et uien duomo ualente et insegnato
  non si porria diuisar lobene
  chenenasce et uene achi ha leança
  ondio nesono inparte tralasciato
  masio diro chomesso ma allocato
  et honorato piu daltro amadore
  per poco diseruire
  et siouoglio uer dire
  disi gran guisa maue facto honore
  chese slocato et messo ma in suo stato
  Canzone di Notaro      lxxxvii
  Amor, da cui si move tuttora et vene
  pregio largheza e·ttutta beninanza,
  et vien d'uomo valente et insegnato,
  non si porria divisar lo bene
  che ne nasce et vene, a chi ha leança,
  ond'io ne sono in parte tralasciato;
  ma s'io dirò chom'esso m'à allocato
  et honorato più d'altro amadore
  per poco di servire,
  et, s'io voglio ver dire,
  di sì gran guisa m'ave facto honore,
  che s'è slocato et messo m'à in suo stato.
II II
S tato ricco ad altrui non fu dato
    persi poco seruire almio parere
    laondio mentengo bene auenturato
    et ueggio ben chamor ma honorato
    piu infra glialtri amadori certam(en)te
    ondio mallegro et uiuo piu gioioso
    ch(e) ma donato aquella chep(er)uso
    belleze etadorneze et piacimento
    honore etconoscenza
    in lei sanza partenza fan soggiorno
    senon laguida et fin pregio amoroso
  Stato ricco ad altrui non fu dato
  per sì poco servire, al mio parere,
  laond'io me'n tengo bene aventurato
  et veggio ben ch'Amor m'à honorato
  più infra gli altri amadori certamente,
  ond'io m'allegro et vivo più gioioso;
  che m'à donato a quella che per uso
  belleze et adorneze et piacimento,
  honore et conoscenza
  in lei sanza partenza
  fan soggiorno
  se non la guida et fin pregio amoroso.
III III
P regio et ualore adesso lei avanza
    et e si amisurata digran guisa dauere
    dauere intutto bene prouedenza
    chenutr dime a tutta speranza
    la conoscenza sanza lunga intesa
    mi merito della suo benuoglenza
    pero ualmeglio un po diben sanza briga
    et noia et affan(n)o a aquistato
    chal richo per ragione
    poi chepassa stagione
    ma lomeo riccore dee esser laudato
    p(er)o chenono facto penitença
  Pregio et valore adesso lei avanza
  et è sì amisurata di gran guisa 
  d'avere in tutto bene provedenza
  che di me à tutta speranza:
  la conoscenza sanza lunga intesa
  mi merito della suo benvoglenza:
  però val meglio un po' di ben sanza
  briga et noia et affanno aquistato,
  ch'al richo per ragione,
  poi che passa stagione;
  ma lo meo riccore dee esser laudato:
  però che non ò facto penitença.
IV IV
P enitenza non ho facto niente
    almeo paruente etpuroaggio seruito
    et tutta uia saraggio seruidore
    ditutto chamor ma facto gaudente
    per cui canto et son digioia guarito
    et tengomi soprogni altro amadore
    et non uorria esser signor delmondo
    per auer partita la suo benuoglenza
    chaio sanza temenza
    chemi mantiene inamorosa uita
    infinchefiecontento lomio core.
  Penitenza non ho facto niente;
  al meo parvente, et puro aggio servito,
  et tuttavia saraggio servidore:
  di tutto ch'Amor m'à facto gaudente
  per cui canto et son di gioia guarito,
  et tengomi sopr'ogni altro amadore;
  et non vorria esser signor
  del mondo per aver partita
  la suo benvoglenza,
  ch'aio sanza temenza,
  che mi mantiene in amorosa vita,
  infin che fie contento lo mio core.