Qui sages est nel deit celer,
Ainz por ço deit son sen monstrer,
Que, quant serra del siécle alez,
En seit pués toz jorz remembrez.
Se danz Homers et danz Platon 5
Et Vergiles et Ciceron
Lor sapience celissant,
Ja ne fust d'eus parlé avant.
Por ço ne vueil mon sen taisir,
Ma sapience retenir; 10
Ainz me delét a aconter
Chose digne de remembrer.
Or s'en voisent de tot mestier,
Se ne sont clerc o chevalier,
Car aussi pueent escouter 15
Come li asnes al harper.
Ne parlerai de peletiers,
Ne de vilains, ne de berchiers;
Mais de dous fréres vos dirai,
Et lor geste raconterai. 20
Li uns ot non Ethioclès,
Et li autres Polinicès.
Edipodès les engendra
En la reïne Jocasta:
De sa mére les ot a tort, 25
Quant son pére le rei ot mort.
Por le pechié dont sont criié,
Furent félon et esragié:
Thèbes destruistrent lor cité
Et degastérent lor regné; 30
Destruit en furent lor veisin,
Et il ambedui en la fin.
Des dous fréres ore a présent
Ne parlerai plus longement,
Car ma raison vueil comencier 35
D'un lor aiuel dont vueil traitier.
Lor aives ot non Laïus:
De Thèbes fu et reis et dus.
As deus ala por demander
Qual fin li voudront destiner. 40
Danz Apollo li a mandé,
Par un respons que a doné,
Que a present engenderra
Un felon fil qui l'ocirra;
Et ainz que fust li anz passez, 45
Edipodès fu engendrez,
Qui pués l'ocist a son pechié,
Si come il ert prophetizié.
Li reis fu mout espoentez
Por le respons qui fu donez; 50
Ocirre comanda l'enfant
Tantost come il vendreit avant.
La mére plore et crie et brait,
Ses poinz detort, ses cheveus trait;
Pasmee chiet sor son enfant 55
Et demeine dolor mout grant:
« Lasse, dolente, que ferai?
«Dolerose, que devendrai?
«Chaitive rien, por quei nasquis?
«Pecheresse, por quei vesquis? 60
«Homecide coment serrai
«De mon enfant que jo portai?
«Petiz enfes, por quei fus nez?
«Por quei fus onques engendrez?
«Por quai forfait et por qual tort, 65
«Petiz enfes, recevras mort?
«Ja n'iés tu pas fiz de putain,
«Ne de moine, ne de nonain.
«A! douce rien, mar te portai,
«Mar te norri, mar t'aletai! 70
«Et tis pére mar t'engendra,
«Quant ocirre te comanda!
«Blasmé serron tuit de ta mort,
«Tis pére a dreit et jo a tort:
«Il t'a ocirre comandé, 75
«Cherisme[s] fiz, estre mon gré.
«Vers les deus vueut eschaucirer
«Et lor respons a faus prover,
«Mais il sont veir, si com je cuit:
«Issi iert il come il ont dit.» 80
Sor son fil demeine ital plor
La reïne et ital dolor:
Ne la pueent home escouter,
Del duel qu'il li oent mener.
Li reis fu mout espoentez: 85
Treis de ses sers a apelez;
Pramis lor a or et argent
Et comandé priveement
Son fil tougent a sa moillier,
Si li augent le chief trenchier. 90
Or s'en tornent cil o l'enfant,
La reïne remest plorant:
Sa chiére bat, ses poinz detort
Et depreie les deus por mort.
Quant ot assez plaint et ploré, 95
Son cors debatu et lassé,
Amenuisié sont si sospir
Et se comença a dormir.
La mére est lasse, si s'endort,
Et sis fiz vait receivre mort. 100
Mais or verron qui porra plus,
O Apollo o Laïus:
Se li enfes est decolez,
Donc est li deus a faus provez;
S'il eschape des mains as treis, 105
Poor en puet aveir li reis.
Quant furent loign de la cité,
En un grant guaut en sont entré;
Descovert ont le fil le rei
D'un sidone qu'il ot sor sei. 110
Cil fu petiz: ne sot la sort,
Ne ne s'aperçut de sa mort.
Ses mains tendié et si lor rist,
come a sa norrice feïst.
Empor le ris qu'il a geté, 115
Commeü sont de pieté,
Et dient tuit: «Pechié feron,
«Quant il nos rit, se l'ocïon.»
Andous les piez li ont fendu,
A un haut chaisne l'ont pendu: 120
Por col firent nel devorassent
Ors ne lëon, ne nel manjassent.
Or s'en tornent li serf tuit trei,
Pendant laissent le fil le rei.
Dient al rei: «Seürs seiez,
«Dès ore mais vos esjoiez: 125
«Se vos poez des vis guarder,
«Ne vos estuet les morz doter.»
Cil ont le rei asseüré,
Mais traï l'ont et engané; 130
Car li enfes qui en haut pent
Après avra socorement.
Par icel bois vait chevauchant,
Com fortune le vait menant,
Li reis de Phoche la cité 135
Qui a l'enfant pendant trové;
Despendu ont le fil le rei,
Danz Polibus l'en porte o sei;
Norrir le fait, si l'a tant chier,
Com se l'eüst de sa moillier. 140
Et quant li enfes ot quinze anz,
Genz ert et proz, sages et granz.
Li reis le queut en tal chierté,
Son dru en fait et son privé;
Et por iço qu'il l'ot tant chier, 145
Si l'adoba a chevalier.
Envie en ont si compaignon,
Sil laidissent de lor raison;
Plus de cent feiz l'ont apelé
Fil a putain, bastar geté: 150
«En grant baudece estes montez,
«Si ne savez dont estes nez;
«Mais la pute le vos dira,
«Que al chaisne vos encroa.»
Li dameiseaus fu mout marriz 155
Des blastenges et des laiz diz;
A Apollo en vait parler,
Cui fiz il est vueut demander;
A Apollo en vait tot dreit
Demander qui sis pére esteit. 160
Li deus li dist: «Por queil savras?
«Car ja ton vuel nel conoistras.
«Taus jorz serra, por veir te di,
«Que tu diras: «Por quei jol vi?»
«Et d'une chose toz fiz seies, 165
«Que ja ton vuel nel conoistreies.
«Por tant, se tu vers Thèbes vas,
«De ton pére nueves orras.»
Cil ést del temple come ainz pot,
Ne del respons cure nen ot; 170
Car dit li a par coverture,
Por ço si n'a del respons cure:
Dreit a Thèbes sa veie aqueut,
Por son pére, que veeir vueut.
Bien près de la cité de Phoche, 175
En un grant plain, lez une roche,
Aveit un temple bel et gent;
Et si vos di, mon escïent,
Le jor i ot grant aünée
De plusors genz de la contrée; 180
Car une feste celebroent
D'un de lor deus que coutivoent.
Assez i ot contes et dus,
Venuz i ert danz Laïus;
Et d'autre gent tant i aveit 185
Nus hon le nombre n'en saveit:
Jeus i faiseient genz et beaus.
La vint errant li dameiseaus;
Talent li prist d'iluec ester,
Les joeors vueut esguarder. 190
Que vos direie longe chose?
N'aveit iluec esté grant pose,
Quant des jeus sorst une meslee,
Par l'encheison d'une plomee,
Que dui danzel iluec getoent, 195
Et del jeter mout se penoent.
A tant montérent les tençons,
Par l'aramie des bricons,
Que s'en meslérent li seignor,
Dont granz damages fu le jor. 200
Homes i ot assez maumis,
Danz Laïus i fu ocis:
La teste i ot le jor coupée,
Et ne fu par autrui espee
Que par l'espee de son fil, 205
Qui pues en jut en grant eissil.
Li reis de Thèbes quant fu morz,
Ço fu damages granz et forz.
Joste le temple, lez un arbre,
L'ont mis en un sarqueu de marbre. 210
Mout demenérent grant dolor
Cil de Thèbes por lor seignor.
Quant orent mis le cors en terre,
Chascuns s'en vait senz port de guerre;
La gent le rei dolent s'en vont, 215
Por lor seignor que perdu ont.
Quant la reïne ot la novèle
De son seignor, ne li fu bèle;
mout fu dolente et corroçose:
«Lasse», dist ele, «dolorose! 220
«Or sué je veve senz seignor,
«Or n'ai enfant qui guart m'onor:
«Se bataille me sort o guerre,
«Ne porrai pas tenir ma terre.»
Edipus pas ne s'asseüre: 225
Vers Thèbes vait grant aleüre,
Et dist que ja ne finera
Jusque son pére trovera.
Dejoste Thèbes, en un mont
Haut et naïf et bien roont, 230
Ert uns deables herbergiez,
Qui mout ert fel et esragiez:
Spin l'apeloent el païs,
Maint gentil home aveit ocis,
Une devinaille aveit fait, 235
Qu'on ne devinot por nul plait;
Et neporuec bien otreiot
Que, se nus hon la devinot,
De lui preïst lors la venjance,
Le chief perdist senz demorance; 240
S'il ne la puet deviner mie,
Seürs seit de perdre la vie:
Lors li trenchot la soe leste,
Si le manjot come autre beste.
Joste le mont ert li chemins, 245
La ou esteit herbergiez Spins;
Cil del païs tant le dotoent
Que par iluec passer n'osoent.
Li dameiseaus mot n'en saveit:
Par iluec vint errant tot dreit; 250
Et quant le vit de loign li monstre,
Jus de la roche vint encontre.
Cil le vit grant, corsu et fort,
Idonc ot il poor de mort;
Poor ot grant, mais neporuec, 255
Vousist o non, estut iluec.
Premièrement l'aparla Spins:
«Amis,» fait il, «cist miens chemins
«A ital lei com te dirai:
«Se tu nel ses, jol t'aprendrai. 260
«Tuit cil qui vienent et qui vont
«Par cest chemin, delez cest mont,
«Une devinaille ont de mei.
«Si vueil que saches par quai lei:
«Cil qui deviner ne la puet, 265
«Senz raençon morir l'estuet;
«Et se nus a tant de veisdie
«Que la devinaille me die,
«Tot ensement face de mei:
«Le chief me touge, bien l'otrei.» 270
Edipus fu corteis et proz:
«Amis,» fait il, «quant vos a toz
«Del devinail faites tal lei,
«Ne vueil que ja trespast par mei:
«Pues que a tant venuz en sué, 275
«Li quaus que seit morra ancué.
«Mais or dites, et jo l'orrai;
«Et pues après jo respondrai.
– Amis,» fait il, «ore entent bien
«La devinaille et la retien. 280
«D'une beste ai oï parler:
«Quant primes vueut par terre aler,
«A quatre piez vait come uns ors;
«Et pués revient assez taus jors
«Que del quart pié nen a il cure, 285
«O les treis vait grant aleüre;
«Et quant graindre vertuz li vient,
«A dous piez vait et bien se tient;
«Et pués li ront mestier li trei,
«Et pués li quatre. Amis, di mei 290
«Se tu onques veïs tal beste;
«Se tu nel ses, perdras la teste.»
Edipus fu de parfont sens,
A sei meïsme ot son porpens;
Il li respont come afaitiez: 295
«Va, fous,» fait il, «tot iés jugiez;
«Ore me lai parler a lei.
«Cist devinauz fu faiz por mei:
«Quant fui petiz et j'aletoe,
«A quatre piez par terre aloe; 300
«Et quant ço fu que dous anz oi,
«Qu'un petit sostenir me poi,
«Un bastoncel me baillot l'on,
«Dont aloe par la maison;
«Al bastoncel bien me teneie: 305
«Ço ert li tierz piez que aveie.
«Et quant me vint graindre vertuz
«Et jo fui auques parcreüz,
«Que sor mes piez me poi drecier,
«De sozpoial n'oi pues mestier. 310
«Un bastoncel, quant serrai vieuz,
«Me coviendra por aler mieuz;
«Et pues, quant jo serrai fronciz
«Et de vieilléce afebleïz,
«Se donques vueil aler par terre, 315
«Dous bastonceaus m'estovra querre;
«A dous bastons par terre irai:
«Ce sont li quatre pié qu'avrai.
«Ore as la devinaille oïe:
«Fiz iés que ja perdras la vie.» 320
Del fuerre a trait la bone espee,
Del bu li a la teste ostee;
En plusors lous trencha le cors,
Li sans vermeuz en raia fors.
En la cité vint la novèle, 325
Sachiez qu'a ceus dedenz fu bèle;
Entre eus en meinent mout grant plait
Et demandent qui a ço fait:
«Par quai engiegn puet estre morz
«Cil deables, que si ert forz? 330
«Cil qui l'a mort est mout corteis:
«Bien serreit dignes d'estre reis.»
De la cité mout grant gent est,
Et vont veeir la ou Spins gést.
D'une part truevent le danzel 335
Armé sor son destrier isnel,
De l'autre part veient gesant
Le deable hisdos et grant.
Petit et grant mout s'en esjoent,
La proéce del danzel loent; 340
En la cité o eus l'ameinent,
Del retenir forment se peinent;
A la reïne en vont tot dreit.
En son palaiz ou ele esteit;
A une voiz tuit li escrient. 345
Si li préent et si li dient
Que li loent en dreite fei
Que le danzel retienge o sei.
«Seignor,» dist ele, «volentiers
«Iert retenuz li chevaliers; 350
«Bien vueil que seit de ma maisniée,
«Mais ço sachiez ne sué pas liée,
«Car l'autr'ier fu mis sire morz,
«Dont granz damages est et torz.»
A tant s'en lornent celé nuét, 355
Et cil remest a grant delét.
Li sopers fu apareilliez:
Assez i ot mes et deintiez.
Edipus fu proz et corteis,
Lez la reïne sist al deis; 360
Et quant del soper levé sont,
Li plusor as ostaus en vont.
Jocaste esguarde le danzel,
Gorteis le vit et sage et bel;
Bien semble home de grant parage, 365
mout li plaist bien en son corage:
«Amis,» fait ele, «dites mei,
«Jo vos conjur par vostre fei,
«Si as jous fustes l'autre jor,
«Ou l'on ocist le mien seignor; 370
«Se saieie par qui fu morz,
«Ço me serreit mout granz conforz.
– Dame,» fait il, «conjuré m'as.
«Saches ne t'en mentirai pas:
«As jous fui jo et a la feste, 375
«Ou tis sire perdié la teste.
«Se demandes le non celui
«Par cui fu morz, bien le conui;
«Mais se tu vueus le non saveir,
«Trive et fiance en vueil aveir 380
«Que il n'avra de tei haïne.
– Tolez, amis!» fait la reïne.
«Que me vaudreit de lui haïr?
«Cil qui morz est ne puet guarir.
«Jo vos plevis la meie fei 385
«Que ja haïz nen iert par mei.
– Dame,» fait il, «o ceste espee,
«Dont Spins ot la teste coupée
«Qui si esteit hardiz et forz,
«Fu vostre sire li reis morz. 390
«Sachiez que veirement l'ocis,
«Bien sai que donques i mesfis:
«Mout volentiers dreit vos en faz.»
Le pan de son bliaut a laz
Pleie en sa main, le dreit li tent; 395
Jocaste volentiers le prent.
Ore a cil tant son plait mené,
Que andui se sont acordé:
Car femne est tost menée a tant
Que on en fait tot son talant. 400
Al main, par son l'aube del jor
Rassemblérent tuit en la tor
Et li baron et li chasé
Et li borgeis de la cité:
A la reïne vont parler, 405
Conseil requerre et demander:
«Dame,» dient il, «ne savon
«S'otreiereiz que fait avon.
«Ço loent tuit grant et petit,
«Que il n'i a nul contredit, 410
«Que Edipus seit nostre sére:
«A rei le vuelent tuit eslére;
«Tuit vuelent que il ait le regne,
«Et si que il vos ait a femne;
«Le regne aiez ensemble andui, 415
«Si qu'il vos ait, nos aion lui.
«Ne poon pas trover meillor,
«Ne qui si bien tienge l'onor.»
La reïne quant ço oï,
Forment li plot, si s'esjoï: 420
Senz nul conseil le lor otreie
Et por le dameisel enveie
En une chambre ou il geseit
Et de tot ço mot ne saveit.
Quant il oï qu'el le mandot, 425
Il leva sus com plus tost pot;
Enz en la sale en vint tot dreit,
Ou la reïne l'atendeit.
Iluec aveit, mon escient,
Que dus, que contes, plus de cent. 430
Qui de lui firent lor seignor
Et li jurérent tote honor;
La reïne li ont donée,
En es le pas l'a esposée.
Les nueces font a grant baudor: 435
La veïssiez maint jogleor,
Qui chantoent o lor vïèles
Et o rotes et o harpèles;
Ainz que passast, ço cuit, li jors,
I ot beté plus de cent ors; 440
Granz batailles i ot de vers,
Chevreus i ot et dains et cers;
mout i ot cignes et poons,
Oies et grues et hairons.
Un meis entier dura li plaiz: 445
One por mil livres ne fust faiz.
Li dueus del rei est oblïez,
Cil qui mort l'a est coronez
Et la reïne a moillier prent:
Vers les deus erre malement. 450
Ensemble furent pues vint anz,
Si orent quatre beaus enfanz:
Vaslet furent li dui graignor
Et meschines li dui menor.
Aussi lonc tens qu'ensemble furent, 455
Onques de rien ne se conurent,
Ne ne sorent le grant pechié
Dont il esteient entechié,
Jusqu'en un baign ou il esteit,
Ou la reïne le serveit 460
Et vit les piez qu'il ot fenduz,
Quant fu petiz el guaut penduz.
Ele li dist: «Nel me celez:
«Por quel fustes es piez navrez?»
El l'encercha fort et enquist, 465
Et deprea tant qu'il li dist:
«Reïne dame, n'en sai plus,
«Mais tant com m'en dist Polibus:
«Il me dist ço qu'il me trova
«En mé un bos, dont m'aporta, 470
«Pendant en haut a un chassan,
«Ou jo reçui icest ahan.
«Ço ne sai jo qui m'i pendié,
«Ne qui les plantes me fendié,
«Mais ço sai bien que tant me dist 475
«Polibus, qui norrir me fist.»
La reïne bien sospeça
Que c'ert sis fizz qu'ele porta,
Que li tolirent ja li trei
Par le comandement le rei. 480
Querre les fist et amener,
Et sairement lor fist jurer
Qu'en vérité li deïssant
Que il firent de son enfant.
Cil ne se sont pas parjuré, 485
Ainz li dient come ont ovré.
Donc sot Jocaste par les treis
Qu'a estros ert sis fiz li reis;
Flore et li dit: «Mar fumes né,
«Car ambedui somes damné: 490
«Tis pére esteit cil que as mort,
«Ta mére sué, si m'as a tort.»
Li reis se tint a mal mené,
Quant vit qu'il ot issi ovré;
Por la merveille que fait a, 495
Dit que son cors afolera.
Il meïsmes s'est essorbez,
En une fosse en est entrez;
Jure que ja mais n'en estra,
Por son pechié que plorera. 500
Si félon fil, qui ja sont grant,
De lui se vont escharnissant;
Andous ses ueuz, qu'il ont trovez,
Desoz lor piez les ont folez.
Del pechié qu'ont fait et del tort 505
Se plaint li reis as deus mout fort
Et lor prée mout pïement
Qu'il en prengent lor vengement:
«Puissanz reis des cieus, Jupiter,
«Tesiphoné, fure d'enfer, 510
«Les orgoillos me destruisiez
«Qui mes ueuz mistrent soz lor piez.
«Entre eus vienge descorde taus,
«A ambesdous pesme et mortaus,
«Que le regne qu'ont a baillir 515
«Ne lor leise guaires tenir.»
Tant simplement les apela
tot li firent ço qu'il prea.