1. Prologue. Histoire d'Œdipe.

Versione stampabilePDF version

Qui sages est nel deit celer,

Ainz por ço deit son sen monstrer,

Que, quant serra del siécle alez,

En seit pués toz jorz remembrez.

Se danz Homers et danz Platon 5

Et Vergiles et Ciceron

Lor sapience celissant,

Ja ne fust d'eus parlé avant.

Por ço ne vueil mon sen taisir,

Ma sapience retenir; 10

Ainz me delét a aconter

Chose digne de remembrer.

Or s'en voisent de tot mestier,

Se ne sont clerc o chevalier,

Car aussi pueent escouter 15

Come li asnes al harper.

Ne parlerai de peletiers,

Ne de vilains, ne de berchiers;

Mais de dous fréres vos dirai,

Et lor geste raconterai. 20

Li uns ot non Ethioclès,

Et li autres Polinicès.

Edipodès les engendra

En la reïne Jocasta:

De sa mére les ot a tort, 25

Quant son pére le rei ot mort.

Por le pechié dont sont criié,

Furent félon et esragié:

Thèbes destruistrent lor cité

Et degastérent lor regné; 30

Destruit en furent lor veisin,

Et il ambedui en la fin.

 

Des dous fréres ore a présent

Ne parlerai plus longement,

Car ma raison vueil comencier 35

D'un lor aiuel dont vueil traitier.

Lor aives ot non Laïus:

De Thèbes fu et reis et dus.

As deus ala por demander

Qual fin li voudront destiner. 40

Danz Apollo li a mandé,

Par un respons que a doné,

Que a present engenderra

Un felon fil qui l'ocirra;

Et ainz que fust li anz passez, 45

Edipodès fu engendrez,

Qui pués l'ocist a son pechié,

Si come il ert prophetizié.

 

Li reis fu mout espoentez

Por le respons qui fu donez; 50

Ocirre comanda l'enfant

Tantost come il vendreit avant.

La mére plore et crie et brait,

Ses poinz detort, ses cheveus trait;

Pasmee chiet sor son enfant 55

Et demeine dolor mout grant:

« Lasse, dolente, que ferai?

«Dolerose, que devendrai?

«Chaitive rien, por quei nasquis?

«Pecheresse, por quei vesquis? 60

«Homecide coment serrai

«De mon enfant que jo portai?

«Petiz enfes, por quei fus nez?

«Por quei fus onques engendrez?

«Por quai forfait et por qual tort, 65

«Petiz enfes, recevras mort?

«Ja n'iés tu pas fiz de putain,

«Ne de moine, ne de nonain.

«A! douce rien, mar te portai,

«Mar te norri, mar t'aletai! 70

«Et tis pére mar t'engendra,

«Quant ocirre te comanda!

«Blasmé serron tuit de ta mort,

«Tis pére a dreit et jo a tort:

«Il t'a ocirre comandé, 75

«Cherisme[s] fiz, estre mon gré.

«Vers les deus vueut eschaucirer

«Et lor respons a faus prover,

«Mais il sont veir, si com je cuit:

«Issi iert il come il ont dit.» 80

Sor son fil demeine ital plor

La reïne et ital dolor:

Ne la pueent home escouter,

Del duel qu'il li oent mener.

 

Li reis fu mout espoentez: 85

Treis de ses sers a apelez;

Pramis lor a or et argent

Et comandé priveement

Son fil tougent a sa moillier,

Si li augent le chief trenchier. 90

Or s'en tornent cil o l'enfant,

La reïne remest plorant:

Sa chiére bat, ses poinz detort

Et depreie les deus por mort.

Quant ot assez plaint et ploré, 95

Son cors debatu et lassé,

Amenuisié sont si sospir

Et se comença a dormir.

La mére est lasse, si s'endort,

Et sis fiz vait receivre mort. 100

Mais or verron qui porra plus,

O Apollo o Laïus:

Se li enfes est decolez,

Donc est li deus a faus provez;

S'il eschape des mains as treis, 105

Poor en puet aveir li reis.

 

Quant furent loign de la cité,

En un grant guaut en sont entré;

Descovert ont le fil le rei

D'un sidone qu'il ot sor sei. 110

Cil fu petiz: ne sot la sort,

Ne ne s'aperçut de sa mort.

Ses mains tendié et si lor rist,

come a sa norrice feïst.

Empor le ris qu'il a geté, 115

Commeü sont de pieté,

Et dient tuit: «Pechié feron,

«Quant il nos rit, se l'ocïon.»

Andous les piez li ont fendu,

A un haut chaisne l'ont pendu: 120

Por col firent nel devorassent

Ors ne lëon, ne nel manjassent.

Or s'en tornent li serf tuit trei,

Pendant laissent le fil le rei.

Dient al rei: «Seürs seiez,

«Dès ore mais vos esjoiez: 125

«Se vos poez des vis guarder,

«Ne vos estuet les morz doter.»

Cil ont le rei asseüré,

Mais traï l'ont et engané; 130

Car li enfes qui en haut pent

Après avra socorement.

 

Par icel bois vait chevauchant,

Com fortune le vait menant,

Li reis de Phoche la cité 135

Qui a l'enfant pendant trové;

Despendu ont le fil le rei,

Danz Polibus l'en porte o sei;

Norrir le fait, si l'a tant chier,

Com se l'eüst de sa moillier. 140

Et quant li enfes ot quinze anz,

Genz ert et proz, sages et granz.

Li reis le queut en tal chierté,

Son dru en fait et son privé;

Et por iço qu'il l'ot tant chier, 145

Si l'adoba a chevalier.

Envie en ont si compaignon,

Sil laidissent de lor raison;

Plus de cent feiz l'ont apelé

Fil a putain, bastar geté: 150

«En grant baudece estes montez,

«Si ne savez dont estes nez;

«Mais la pute le vos dira,

«Que al chaisne vos encroa.»

 

Li dameiseaus fu mout marriz 155

Des blastenges et des laiz diz;

A Apollo en vait parler,

Cui fiz il est vueut demander;

A Apollo en vait tot dreit

Demander qui sis pére esteit. 160

Li deus li dist: «Por queil savras?

«Car ja ton vuel nel conoistras.

«Taus jorz serra, por veir te di,

«Que tu diras: «Por quei jol vi?»

«Et d'une chose toz fiz seies, 165

«Que ja ton vuel nel conoistreies.

«Por tant, se tu vers Thèbes vas,

«De ton pére nueves orras.»

Cil ést del temple come ainz pot,

Ne del respons cure nen ot; 170

Car dit li a par coverture,

Por ço si n'a del respons cure:

Dreit a Thèbes sa veie aqueut,

Por son pére, que veeir vueut.

 

Bien près de la cité de Phoche, 175

En un grant plain, lez une roche,

Aveit un temple bel et gent;

Et si vos di, mon escïent,

Le jor i ot grant aünée

De plusors genz de la contrée; 180

Car une feste celebroent

D'un de lor deus que coutivoent.

Assez i ot contes et dus,

Venuz i ert danz Laïus;

Et d'autre gent tant i aveit 185

Nus hon le nombre n'en saveit:

Jeus i faiseient genz et beaus.

La vint errant li dameiseaus;

Talent li prist d'iluec ester,

Les joeors vueut esguarder. 190

Que vos direie longe chose?

N'aveit iluec esté grant pose,

Quant des jeus sorst une meslee,

Par l'encheison d'une plomee,

Que dui danzel iluec getoent, 195

Et del jeter mout se penoent.

A tant montérent les tençons,

Par l'aramie des bricons,

Que s'en meslérent li seignor,

Dont granz damages fu le jor. 200

Homes i ot assez maumis,

Danz Laïus i fu ocis:

La teste i ot le jor coupée,

Et ne fu par autrui espee

Que par l'espee de son fil, 205

Qui pues en jut en grant eissil.

Li reis de Thèbes quant fu morz,

Ço fu damages granz et forz.

Joste le temple, lez un arbre,

L'ont mis en un sarqueu de marbre. 210

Mout demenérent grant dolor

Cil de Thèbes por lor seignor.

Quant orent mis le cors en terre,

Chascuns s'en vait senz port de guerre;

La gent le rei dolent s'en vont, 215

Por lor seignor que perdu ont.

Quant la reïne ot la novèle

De son seignor, ne li fu bèle;

mout fu dolente et corroçose:

«Lasse», dist ele, «dolorose! 220

«Or sué je veve senz seignor,

«Or n'ai enfant qui guart m'onor:

«Se bataille me sort o guerre,

«Ne porrai pas tenir ma terre.»

 

Edipus pas ne s'asseüre: 225

Vers Thèbes vait grant aleüre,

Et dist que ja ne finera

Jusque son pére trovera.

Dejoste Thèbes, en un mont

Haut et naïf et bien roont, 230

Ert uns deables herbergiez,

Qui mout ert fel et esragiez:

Spin l'apeloent el païs,

Maint gentil home aveit ocis,

Une devinaille aveit fait, 235

Qu'on ne devinot por nul plait;

Et neporuec bien otreiot

Que, se nus hon la devinot,

De lui preïst lors la venjance,

Le chief perdist senz demorance; 240

S'il ne la puet deviner mie,

Seürs seit de perdre la vie:

Lors li trenchot la soe leste,

Si le manjot come autre beste.

Joste le mont ert li chemins, 245

La ou esteit herbergiez Spins;

Cil del païs tant le dotoent

Que par iluec passer n'osoent.

Li dameiseaus mot n'en saveit:

Par iluec vint errant tot dreit; 250

Et quant le vit de loign li monstre,

Jus de la roche vint encontre.

Cil le vit grant, corsu et fort,

Idonc ot il poor de mort;

Poor ot grant, mais neporuec, 255

Vousist o non, estut iluec.

Premièrement l'aparla Spins:

«Amis,» fait il, «cist miens chemins

«A ital lei com te dirai:

«Se tu nel ses, jol t'aprendrai. 260

«Tuit cil qui vienent et qui vont

«Par cest chemin, delez cest mont,

«Une devinaille ont de mei.

«Si vueil que saches par quai lei:

«Cil qui deviner ne la puet, 265

«Senz raençon morir l'estuet;

«Et se nus a tant de veisdie

«Que la devinaille me die,

«Tot ensement face de mei:

«Le chief me touge, bien l'otrei.» 270

Edipus fu corteis et proz:

«Amis,» fait il, «quant vos a toz

«Del devinail faites tal lei,

«Ne vueil que ja trespast par mei:

«Pues que a tant venuz en sué, 275

«Li quaus que seit morra ancué.

«Mais or dites, et jo l'orrai;

«Et pues après jo respondrai.

– Amis,» fait il, «ore entent bien

«La devinaille et la retien. 280

«D'une beste ai oï parler:

«Quant primes vueut par terre aler,

«A quatre piez vait come uns ors;

«Et pués revient assez taus jors

«Que del quart pié nen a il cure, 285

«O les treis vait grant aleüre;

«Et quant graindre vertuz li vient,

«A dous piez vait et bien se tient;

«Et pués li ront mestier li trei,

«Et pués li quatre. Amis, di mei 290

«Se tu onques veïs tal beste;

«Se tu nel ses, perdras la teste.»

Edipus fu de parfont sens,

A sei meïsme ot son porpens;

Il li respont come afaitiez: 295

«Va, fous,» fait il, «tot iés jugiez;

«Ore me lai parler a lei.

«Cist devinauz fu faiz por mei:

«Quant fui petiz et j'aletoe,

«A quatre piez par terre aloe; 300

«Et quant ço fu que dous anz oi,

«Qu'un petit sostenir me poi,

«Un bastoncel me baillot l'on,

«Dont aloe par la maison;

«Al bastoncel bien me teneie: 305

«Ço ert li tierz piez que aveie.

«Et quant me vint graindre vertuz

«Et jo fui auques parcreüz,

«Que sor mes piez me poi drecier,

«De sozpoial n'oi pues mestier. 310

«Un bastoncel, quant serrai vieuz,

«Me coviendra por aler mieuz;

«Et pues, quant jo serrai fronciz

«Et de vieilléce afebleïz,

«Se donques vueil aler par terre, 315

«Dous bastonceaus m'estovra querre;

«A dous bastons par terre irai:

«Ce sont li quatre pié qu'avrai.

«Ore as la devinaille oïe:

«Fiz iés que ja perdras la vie.» 320

Del fuerre a trait la bone espee,

Del bu li a la teste ostee;

En plusors lous trencha le cors,

Li sans vermeuz en raia fors.

En la cité vint la novèle, 325

Sachiez qu'a ceus dedenz fu bèle;

Entre eus en meinent mout grant plait

Et demandent qui a ço fait:

«Par quai engiegn puet estre morz

«Cil deables, que si ert forz? 330

«Cil qui l'a mort est mout corteis:

«Bien serreit dignes d'estre reis.»

De la cité mout grant gent est,

Et vont veeir la ou Spins gést.

D'une part truevent le danzel 335

Armé sor son destrier isnel,

De l'autre part veient gesant

Le deable hisdos et grant.

Petit et grant mout s'en esjoent,

La proéce del danzel loent; 340

En la cité o eus l'ameinent,

Del retenir forment se peinent;

A la reïne en vont tot dreit.

En son palaiz ou ele esteit;

A une voiz tuit li escrient. 345

Si li préent et si li dient

Que li loent en dreite fei

Que le danzel retienge o sei.

«Seignor,» dist ele, «volentiers

«Iert retenuz li chevaliers; 350

«Bien vueil que seit de ma maisniée,

«Mais ço sachiez ne sué pas liée,

«Car l'autr'ier fu mis sire morz,

«Dont granz damages est et torz.»

A tant s'en lornent celé nuét, 355

Et cil remest a grant delét.

 

Li sopers fu apareilliez:

Assez i ot mes et deintiez.

Edipus fu proz et corteis,

Lez la reïne sist al deis; 360

Et quant del soper levé sont,

Li plusor as ostaus en vont.

Jocaste esguarde le danzel,

Gorteis le vit et sage et bel;

Bien semble home de grant parage, 365

mout li plaist bien en son corage:

«Amis,» fait ele, «dites mei,

«Jo vos conjur par vostre fei,

«Si as jous fustes l'autre jor,

«Ou l'on ocist le mien seignor; 370

«Se saieie par qui fu morz,

«Ço me serreit mout granz conforz.

– Dame,» fait il, «conjuré m'as.

«Saches ne t'en mentirai pas:

«As jous fui jo et a la feste, 375

«Ou tis sire perdié la teste.

«Se demandes le non celui

«Par cui fu morz, bien le conui;

«Mais se tu vueus le non saveir,

«Trive et fiance en vueil aveir 380

«Que il n'avra de tei haïne.

– Tolez, amis!» fait la reïne.

«Que me vaudreit de lui haïr?

«Cil qui morz est ne puet guarir.

«Jo vos plevis la meie fei 385

«Que ja haïz nen iert par mei.

– Dame,» fait il, «o ceste espee,

«Dont Spins ot la teste coupée

«Qui si esteit hardiz et forz,

«Fu vostre sire li reis morz. 390

«Sachiez que veirement l'ocis,

«Bien sai que donques i mesfis:

«Mout volentiers dreit vos en faz.»

Le pan de son bliaut a laz

Pleie en sa main, le dreit li tent; 395

Jocaste volentiers le prent.

Ore a cil tant son plait mené,

Que andui se sont acordé:

Car femne est tost menée a tant

Que on en fait tot son talant. 400

 

Al main, par son l'aube del jor

Rassemblérent tuit en la tor

Et li baron et li chasé

Et li borgeis de la cité:

A la reïne vont parler, 405

Conseil requerre et demander:

«Dame,» dient il, «ne savon

«S'otreiereiz que fait avon.

«Ço loent tuit grant et petit,

«Que il n'i a nul contredit, 410

«Que Edipus seit nostre sére:

«A rei le vuelent tuit eslére;

«Tuit vuelent que il ait le regne,

«Et si que il vos ait a femne;

«Le regne aiez ensemble andui, 415

«Si qu'il vos ait, nos aion lui.

«Ne poon pas trover meillor,

«Ne qui si bien tienge l'onor.»

La reïne quant ço oï,

Forment li plot, si s'esjoï: 420

Senz nul conseil le lor otreie

Et por le dameisel enveie

En une chambre ou il geseit

Et de tot ço mot ne saveit.

Quant il oï qu'el le mandot, 425

Il leva sus com plus tost pot;

Enz en la sale en vint tot dreit,

Ou la reïne l'atendeit.

Iluec aveit, mon escient,

Que dus, que contes, plus de cent. 430

Qui de lui firent lor seignor

Et li jurérent tote honor;

La reïne li ont donée,

En es le pas l'a esposée.

Les nueces font a grant baudor: 435

La veïssiez maint jogleor,

Qui chantoent o lor vïèles

Et o rotes et o harpèles;

Ainz que passast, ço cuit, li jors,

I ot beté plus de cent ors; 440

Granz batailles i ot de vers,

Chevreus i ot et dains et cers;

mout i ot cignes et poons,

Oies et grues et hairons.

Un meis entier dura li plaiz: 445

One por mil livres ne fust faiz.

Li dueus del rei est oblïez,

Cil qui mort l'a est coronez

Et la reïne a moillier prent:

Vers les deus erre malement. 450

Ensemble furent pues vint anz,

Si orent quatre beaus enfanz:

Vaslet furent li dui graignor

Et meschines li dui menor.

Aussi lonc tens qu'ensemble furent, 455

Onques de rien ne se conurent,

Ne ne sorent le grant pechié

Dont il esteient entechié,

Jusqu'en un baign ou il esteit,

Ou la reïne le serveit 460

Et vit les piez qu'il ot fenduz,

Quant fu petiz el guaut penduz.

Ele li dist: «Nel me celez:

«Por quel fustes es piez navrez?»

El l'encercha fort et enquist, 465

Et deprea tant qu'il li dist:

«Reïne dame, n'en sai plus,

«Mais tant com m'en dist Polibus:

«Il me dist ço qu'il me trova

«En mé un bos, dont m'aporta, 470

«Pendant en haut a un chassan,

«Ou jo reçui icest ahan.

«Ço ne sai jo qui m'i pendié,

«Ne qui les plantes me fendié,

«Mais ço sai bien que tant me dist 475

«Polibus, qui norrir me fist.»

La reïne bien sospeça

Que c'ert sis fizz qu'ele porta,

Que li tolirent ja li trei

Par le comandement le rei. 480

Querre les fist et amener,

Et sairement lor fist jurer

Qu'en vérité li deïssant

Que il firent de son enfant.

Cil ne se sont pas parjuré, 485

Ainz li dient come ont ovré.

Donc sot Jocaste par les treis

Qu'a estros ert sis fiz li reis;

Flore et li dit: «Mar fumes né,

«Car ambedui somes damné: 490

«Tis pére esteit cil que as mort,

«Ta mére sué, si m'as a tort.»

Li reis se tint a mal mené,

Quant vit qu'il ot issi ovré;

Por la merveille que fait a, 495

Dit que son cors afolera.

Il meïsmes s'est essorbez,

En une fosse en est entrez;

Jure que ja mais n'en estra,

Por son pechié que plorera. 500

Si félon fil, qui ja sont grant,

De lui se vont escharnissant;

Andous ses ueuz, qu'il ont trovez,

Desoz lor piez les ont folez.

Del pechié qu'ont fait et del tort 505

Se plaint li reis as deus mout fort

Et lor prée mout pïement

Qu'il en prengent lor vengement:

«Puissanz reis des cieus, Jupiter,

«Tesiphoné, fure d'enfer, 510

«Les orgoillos me destruisiez

«Qui mes ueuz mistrent soz lor piez.

«Entre eus vienge descorde taus,

«A ambesdous pesme et mortaus,

«Que le regne qu'ont a baillir 515

«Ne lor leise guaires tenir.»

Tant simplement les apela

tot li firent ço qu'il prea.