Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I I
   
  Hum caualeiro me dissen baldom
  queme q(ue)ria po(n)er eiteiçom
  muy agrauada come home criui
  edixi lhenton comouos direy
  semhaposerdes tal uola porrei
  q(ue) assençades ben atao cuu
 
  Hum cavaleiro me diss’en baldom
  que me queria poner eiteiçom
  muy agravada, come home criui
  e dixi lh’enton como vos direy:
  se mh a poserdes, tal vo-la porrei
  que a ssençades ben ata o cuu.
II II
 
  Ediss’omel eiceiço tenheu ia
  tal q(ue)uos ponha q(ue)uos custara
  mais q(ue) q(ua) o ual aqueste meumun
  edixilheu poil ono(n) tenh enal
  sema poserdes porreuiola tal
  q(ue) assençade atao cuu.
 
  E diss’o m’ el eiceiço tenh’eu ia
  tal que vos ponha que vos custara
  mais que qua[..]o val aqueste meu mun
  e dixi lh’eu poi lo non tenh’en al,
  se m’a poserdes porre viola tal
  que assençades a tao cuu.
III III
 
  Tal eixeico(n) uos tenh eu de po(n)er
  dissel ame p(er) q(ue)do uossauer
  uos custe tanto q(ue) fiq(ue)des muu
  edixilheu coraço(n) de judeu
  semha poserdes tal uos p(or)rezen
  q(ue) assençades be(n) ataáo cuu.
 
  Tal eixeicon vos tenh’eu de poner
  diss’el a me per que do voss’aver
  vos custe tanto que fiquedes muu.
  E dixi lh’eu coraçon de judeu
  Se mh a poserdes tal vos porrezen
  que a ssençades ben ataáo cuu.