Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Hun porteyra encas del Rey
     Que me conhoce oude q(ue)r
    Q(ue) me ueia logome fer
   Ou me diz no(n) u(os) colherey
  Sempre por uos esto farey
  Cadaque mou uerdes mestes
  Hun porteyr’á en cas del-Rey, 

  que me conhoc’e, oude quer 

  que me veia, logo me fer 

  ou me diz: -Non vos colherey; 

  sempre por vós esto farey, 

  cada que m’ouverdes mestes.  
 

  II
  Dizmel. p(or) q(ue)ximi q(ue)r be(n)
  q(ue)redes co(n) el. Rey falar
  E no(n) u(os) leixarey entrar
  Como q(ue)r q(ue) mauenha en.
  Seu(os) pormeter algu(nh)a re(n)
  No(n) uolo farey recadar
  Diz-m’el, por que xi mi quer ben: 

  -Queredes con el-Rey falar? 

  E non vos leixarey entrar, 

  como quer que m’avenha en. 

  Se vos pormeter algunha ren, 

  non vo-lo farey recadar. 
 

  III
  Desq(ue)ssa. gueira comecou.
  P(or) q(ue) s(er)uistes al Rey hy
  No(n) u(os) teira(n) a porta assy
  Comao q(ue) ora chegou.
  P(er)o mho el Rey no(n) mandou.
  No(n) entraredes ia ogy
  Des que ss’a gueira comecou, 

  por que servistes al Rey hy,  

  non vos teiran a porta assy 

  com’ao que ora chegou 

  Pero mh o el-Rey non mandou, 

  non entraredes og’y.