Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 29/08/2018 - 11:27

Versione stampabilePDF version
I

Anuis et desesperance mont fait targier de chanter or ai

une remembrance ki me fait ratalenter. de chancon trouuer.

pour la bele cui iaour. ki sour toutes a biaute (et) ualour.

 

Anuis et desesperance

m'ont fait targier de chanter.

Or ai une remembrance

ki me fait ratalenter

de chançon trouver

pour la bele cui j'aour,

ki sour toutes a biauté et valour.

II

Si tost ke vi sa samblance sen tres bel uiaire cler. (et) sa bele

contenance ke tous li mons doit loer. couuint demourer. Mo(n)

cuer a li sans retour. dont ien merci souuent loial amour.

 

Si tost ke vi sa samblance,

sen tres bel viaire cler

et sa bele contenance

ke tous li mons doit loer,

couvint demourer

mon cuer a li sans retour

dont j'en merci souvent loial amours.

III

Certes richement mauance boine amours au droit parler.

Ke dame de tel uaillance. me fait seruir (et) amer. (et) li bel penser. Ki

men uienent nuit (et) iour. me font sentir mal de douce sauour.

 

Certes richement m'avance

boine Amours au droit parler

ke dame de tel vaillance

m'a fait servir et amer

et li bel penser

ki m'en vienent nuit et jour

me font sentir mal de douce savour.

IV

Ma dame aim en tel doutance. Ka li ne mos dolouser. de lamoureu

se greuance. ki souuent me fait plourer (et) ioie mener. de ma

mesestance plour. (et) chant de che ke iaim sans folour. 

Ma dame aim en tel doutance

k'a li ne m'os dolouser

de l'amoureuse grevance

ki souvent me fait plourer

et joie mener.

De ma mesestance plour

et chant de che ke j'aim sans folour.

V

 [a] A

mours si com iai uoellance de ma dame foi porter. uoellies uous

par ma poissance ke pour moi reconforter. me uoelle douner.

ioie sans sa deshounour. car ia nel quier auoir par autre tour.

Amours si com j'ai voellance

de ma dame dame foi porter,

voelliés vous par ma poissance

ke pour moi reconforter

me voelle douner

joie sans sa deshounour

car ja nel quier avoir par autre tour.