Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
    folquet de marseilla. Folquet de Marseilla. 
  I
Si tot me sui atart ap(er)ceubutz. Aissi co(m) cel
qua tot p(er)dut euira. Que mais no(n) ioc
agran bonauentura. Nodei tener car
mi sui conogutz. Dels grans engans cam
ors uas mi fazia. Cab bel semblan ma te(n)
gut enfadia. Mais de detz ans elei de mal
deutor. Cades promet mas (r)en no(n) pagaria.
Si tot me sui a tart aperceubutz,
aissi com cel qua tot perdut e vira
que mais non ioc, a gran bonaventura
no dei tener c'ar mi sui conogutz
dels grans engans c'amors vas mi fazia,
c'ab bel semblan m'a tengut en fadia
mais de detz anz, e lei de mal deutor
c'ades promet mas ren non pagaria.
  II
Cab bel senblan que fals amors adutz. Sa
trai uas leis fols amans esatura. Col papai
llos entant folla natura. Queis met el foc
p(er) la clartat queil lutz. Mas ieu men part
esegrai autra uia. Sos mal paiatz questi
e(r)s nomen partria. Esegrai laip de tot bon
sofridor. Cum plus sirais eplus fort sumel
ia.
C'ab bel senblan que fals' amors adutz
s'atrai vas leis fols amans e s'atura,
co·l papaillos c'a tant folla natura
que·is met el foc per la clartat que·il lutz;
mas ieu m'en part e segrai autra via,
sos mal paiatz, qu' estiers no m'en partria;
e segrai l'aip de tot bon sofridor:
cum plus s'irais e plus fort s'umelia.
  III 
P ero nois cuch qeu(m) sia irascutz. Si tot
me dic en chantan ma rancura. Nil digare(n)
que sia outra mesura. Mas ben sapcha ca
sos ops sui p(er)dutz. Canc sobre fre nom uolc
menar un dia. Anz mi fetz far mon poder to
ta uia. Et anc semprecauals de gran ualor.
Quil biorda trop souens cuoill feunia.
Pero no·is cuch que·m sitoz sia irascutz,
si tot me dic en chantan ma rancura, 
ni·l diga ren que sia outra mesura;
mas ben sapcha  c'a sos ops sui perdutz,
c'anc sobre fre no·m volc menar un dia,
anz mi fez far mon poder tota-via,
et anc sempre cavals de gran valor, 
qui·l  biorda trop sovens, cuoill feunia.
  IV 
Felz forieu ben mas suimen retengutz.
Car qui ab plus fort desis desmesura. fai
gran foudat Eneis enauentura. Neis de
son par quesser enpot uencutz. Ede plus
freuol desies uilania. P(er) canc no(m) plac ni(m)
platz sobransaria. P(er)o en sen deu hom gar
dar honor. Car sen aunit no(n) pretz plus
que foillia.
Fels for' ieu ben, mas sui m'en retengutz,
c'ar qui ab plus fort de si·s desmesura
fai gran foudat; e neis en aventura
neis de son par, qu'esser en pot vencutz,
e de plus freuol de si es vilania;
per c'anc nom plac ni·m platz sobransaria:
pero en sen deu hom gardar honor,
car sens aunit non pretz plus que foillia.
  V
Per so amors mi sui eu recresutz. De uos
seruir que mais no(n) aurai cura. Caissi con
prezom mais laida peintura. De loing no(n)
fai qua(n)t es de pres uengutz. prezaua eu
uos mais cant nous conoissia. Essanc na
ic pauc mais nai q(ie)u uolria. Caissim es p(re)s
cu(m) al fol orador. Que dis caurs fos tot ca(n)t
el tocaria.
Per so, Amors, mi sui eu recresutz
de vos servir que mais no n'aurai cura; 
c'aissi con prez'om mais laida peintura
de loing non fai quant es de pres vengutz,
prezava eu vos mais cant no·us conoissia;
e ss'anc n'aic pauc mais n'ai q'ieu volria:
c'aissim es pres cum al fol orador
que dis c'aurs fos tot cant el tocaria.
  VI 
Pels azimans samors uos destreingnia.
vos nim tosztemps eus enconsseilharia.
Ab queu membres quant ieu naic de dol
or. Ni tan de be ia plus nous encalria.
Pels Azimanz s'Amors vos destreingnia,
vos ni·m Tosztems, e·us en consseilharia:
ab queu membres quant ieu n'aic de dolor
ni tan de be, ja plus no·us en calria.