Testo | Traduzione |
---|---|
I
|
I |
Anuis et desesperance
m'ont fait targier de canter.
Or ai une ramembrance
ki me fait ratalenter
de cançon trover
pour la bele cui j'aour,
qi sur toutes a biauté et valour.
|
Avversità e disperazione
mi hanno allontanato dal canto.
Ora ho un ricordo
che mi fa tornare la voglia
di comporre una canzone
per la bella che adoro,
che supera tutte per bellezza e valore.
|
II | II |
Si tost con vi sa samblance,
son tres bel viaire cler
et sa bele contenance
que tous li mons doit loer,
convint demourer
mon cuer a li sans retour,
dont jou merci souvent loial Amour.
|
Non appena vidi il suo aspetto,
il suo bel viso chiaro
e il suo bel portamento
che tutti devono lodare, dovetti consegnare
a lei il mio cuore senza possibilità di ritorno,
e perciò sempre ringrazio l'amore leale.
|
III | III |
Certes richement m'avance
boine Amours au droit parler,
que dame de tel vaillance
me fait servir et amer,
et li bel penser
ki me vienent nuit et jour
me font sentir mal de douce savour.
|
Certamente molto mi sprona
Amore sincero al bel parlare,
che una dama di tale valore
mi fa servire ed amare,
ed i bei pensieri
che mi vengono notte e giorno
mi fanno star male per il dolce piacere.
|
IV | IV |
Ma dame aim en tel doutance
k'a li ne m'os dolouser
de l'amoureuse gravance
ki souvent me fait plourer
et joie mener.
De ma mesestance plour
et cant de çou que jou l'aim sans folour.
|
Amo la mia dama con tale rispettoso timore
che con lei non oso lamentarmi
dell'amoroso peso
che spesso mi fa piangere
e sentire felice.
Della mia mestizia piango
e canto di questo, che l'amo senza cattive intenzioni.
|
V | V |
Amours, si con j'ai voellance de ma dame foi porter, voilliés vous par vo poissance que pour moi reconforter, me voeille douner joie sans sa desounour, car ne la kier avoir par autre tour. |
Amore, dal momento che ho volontà
di essere fedele alla mia dama, vogliate voi, con il vostro potere, che per confortarmi
mi voglia concedere
soddisfazione senza venirne disonorata, poiché non la voglio avere se non a queste condizioni. |