Ed. Martí de Riquer e Lola Badia 1997 | |
I | I |
Tots jorns aprench e desaprench ensemps, e visch e muyr, e fau d’enuig plaser, axi maseix fau de l’avol bon temps, e vey sens ulls e say menys de saber, e no strench res e tot lo mon abras, vol sobre·l cel e no·m movi de terra, e ço que·m fuig incessantment acas e·m fuig aço que·m segueix e m’afferra. |
Ogni giorno imparo e disimparo insieme, |
II | II |
Lo mal no·m plats e soven lo·m percas, am sens amor e no crey so que se, par que somiy tot quant vey pres ma faç, hoy he de mi e vull altre gran be, e parlant call, ez auig menys de hoir, de l’hoc cuyt no, lo ver me par falsia, e mengs sens fam, e grat me sens pruir, e sens mans palp, e fau de sen follia. |
Mi dispiace il male e lo vado a cercare,
|
III | III |
Com vull muntar devall sens que no·m vir, e devallan puig corren en aut loch, e rizen plor e·l vetlar m’es dormir, e cant suy frets pus calt me sent que foch, ez a dreyt seny eu fau ço que no vull, e perden guany e·l temps cuxats me tarda, e sens dolor mantes de vets me dull, e·l simpl’anyell tench per falsa guinarda. |
Se voglio salire, scendo senza volgermi,
|
IV | IV |
Colgan me leu e vestin me despull, e trop leuger tot fexuch e gran carch, e quant me bany me pens que no·m remull, e sucre dolç me sembla fel amarch, lo jorn m’es nuyt e fau clar de l’escur, lo temps passats m’es presen cascun ora, e·l fort m’es flach, e·l blan tench molt per dur e sens fallir me fall ço que·m demora. |
Sdraiandomi mi alzo e mi spoglio vestendomi, |
V | V |
No·m part d’un loch e james no m’atur, ço que no cerch ivaçosament trob, del qui no·m fiu me tinch molt per segur, e·l baix m’es alt e l’alt me sembla prop, e vau cercan ço que no·s pot trobar, e ferma vey la causa somoguda, e lo fons gorch aygua sus port me par, e ma virtut no·m te pro ne m’ajuda. |
Io non faccio un passo né mi fermo mai, |
VI | VI |
Cant xant me par de que·m prench a ’dular, e lo molt bell me sembla fer e leig, abans m’entorn qu’en loch no vull anar, e no he pau e no tench qui·m guerreig. Aço·m ve tot per tal com vey ences de revers fayts aycest mon e natura, ez eu qui·m so en lurs fayts tan empes, que m’es forçat de viure sens mesura. |
Quando canto mi pare di ululare, e quello che è molto bello mi sembra spaventoso e brutto, torno senza voler andar da nessun posto, non ho pace ma nessuno mi combatte. Questo mi capita perché, poiché vedo animati di fatti contrari la natura e il mondo e io sto nei loro fatti così messo che sono costretto a viver senza misura. |
VII | VII |
Prenga xascu ço qui millor li es de mon dit, vers reversat d’escriptura; e si·l mirats al dreyt ez al revers, traure porets de l’avol cas dretura. |
Prenda ciascuno ciò che gli conviene del mio verso inverso di scrittura: se lo guardate dritto e a rovescio trarrete dal triste caso dirittura. |