*il codice adottato come base di riferimento per la collazione è il ms. F [Roma: Biblioteca Apostolica Vaticana, Chig. L.IV.106]
*le lezioni evidenziate in arancione sono quelle che si presentano completamente diverse rispetto al manoscritto di riferimento
*le lezioni evidenziate in rosso indicano errore
I, 1 | F T |
Os qe.m semblatz dels corals amadors, Vos q seblatz del corals amadors, |
I, 2 | F T |
ja non volgra qe fossez tan doptanz, non volgra q foses tan durantz, |
I, 3 | F T |
e plam mi molt qar vos destreing m'amors, e pla me fort car vos destrogn m'amors, |
I, 4 | F T |
q' autressi sui eu per vos malananz, qe mos fin cor es per vos malenantz, |
I, 5 | F T |
ez avez dan en vostre vulpillage e perdes mout en vostre volpigliage |
I, 6 | F T |
qar no.us ausaz de preiar enardir, car de parlar non ausatz enardir, |
I, 7 | F T |
e faitz a vos ez a mi gran dampnage ades trei eu alcun vostre coratge |
I, 8 | F T |
qe ges dompna non ausa descobrir pero dopna non auzo descobrir |
I, 9 | F T |
tot so q'il vol per paor de faillir. tut c'anco nois per paur de faglir. |
II, 10 | F T |
Ona dompna vostr'onrada valors Bona dompna, vostra onrada valors |
II, 12 | F T |
mi fai estar temeros, tan es granz, me fai istar temoros, tant es grantz, |
II, 13 | F T |
e no.m o tol negun'autra paors e nom o tuogll negun'autra paurs |
II, 14 | F T |
q'eu non vos prec, qe.us volria enanz q'eu non vos prec, m'avoria enantz |
II, 15 | F T |
tan gen servir qe non fezes oltraze, tan gentz servir q'eu no vos feses outragie |
II, 16 | F T |
q'aissi.m sai eu de preiar enardir, c'aisi m'ausera de preiar enardir, |
II, 17 | F T |
e volria q'il faich fosson message, e volgra qe 'l fac foson mesagie, |
II, 18 | F T |
e pressez en loc de precs servir e preseses e li oc de prec servir |
II, 19 | F T |
q'us honratz faitz deu be valer un dir. c'uns onratz fatz deu ben valer un dir. |