Revisione di Edizione interpretativa del Lun, 18/12/2017 - 21:16

Versione stampabilePDF version
  I
Mal uezem de nouel florir. pratz euergiers
                                                         [reuerdezir
rius e fontanas esclarzir. auras euentz. ben deu                                                                   [chascuz
lo ioi chauzir. don sui iauzens.
Mal vezem de novel florir
pratz e vergiers reverdezir,
rius e fontanas esclarzir,
auras e ventz;
​ben deu chascuz lo ioi chauzir
​don sui iauzens.
  II
Damor non dei dire. mais ben. cals noia ni petit 
                                                             [ni ren.
car ben leu plus. nomen couen. p(er)oleumenz.                                                                      [dona gran
ioi qi ben manten. los iauzimenz.
D'amor non dei dire mais ben
cals no i a ni petit ni ren
​car ben leu plus no m'en coven,
pero leumenz
​dona gran ioi qi ben manten
los iauzimenz.
  III
A totz iorns men es pres aissi. canc daqo camei no(n) 
                                                                      [iauzi ni
o farei ni anc nol fi qaescienz faz maintasues qel cor 
                                                 [me diz tot es nie(n)z.
A totz iorns m'en es pres aissi,
​c'anc d'aqo c'amei non iauzi
​ni o farei ni anc no·l fi
q'a escienz
faz maintas ves q'el cor me diz:
"tot es nienz"
  IV
Per tal nai meinz de bon saber. car uoilzo qieu non
                                                              [puesc
auer. e sil te pro zi lei mediz uer. certanam(en)s 
                                                       [albon corat
ge bon poder. qes ben sufrenz.
Per tal n'ai meinz de bon saber
car  voil zo q'ieu non puesc aver
e s'il te pro zi lei me diz ver:
certanamens
al bon coratge bon poder
q'es ben sufrenz.
  V
Ja non sera nuls hom ben tanfins. contramor si 
                                                       [noi esaclins.
(et) als estraingz. (et) als uezins non es consenz  (et)                                                            [aicels plus
daicels aizins obediens.
Ja non sera nuls hom ben tan fins
contr'amor, si no i les aclins,
​et als estraingz et als vezins
non es consenz
​et aicels plus d'aicels aizins
obediens.
  VI
obedienza deu portar. a moutas qi uol ben amar.                                                      [e couen lo qi sapcha
far faitz auinenz. e q(e)sgart encort de parlar 
                                                        [uilanamenz.
Obedienza deu portar
​a moutas qi vol ben amar
e coven lo qi sapcha far
faitz avinenz
e qe·​s gart en cort de parlar
vilanamenz.
  VII
Del uers uos dic qe mais ne uau. qi ben lenten. ni 
                                                         [plus lesegau.
comunalmen. el sonetz ieu mezeis men lau bons 
                                                         [eualens.
Del vers vos dic qe mais ne vau
qi ben l'enten
ni plus lesgau
​comunalmen
​e·l sonetz ieu mezeis m'en lau
bons e valens.
  VIII
A narbona pos ieu non uau si al p(re)ze(n)s del uers                                                    [euoill. q(e) daqest
uers mi sia guirens.
A Narbona, pos ieu non vau,
sia·​l prezens
del vers e voill qe d'aqest vers
mi sia guirens.
  IX
A mon esteuen. mos noiuau. sial p(re)zens dest 
                                               [uers euoill. q(ue)
uers mi sia guirenz.
A mon Esteven, mos no i vau,
sia·l prezens 
d'est vers e voill que vers 
mi sia guirenz.