Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

c. Iv

[.] esplendiente stella de albur· dulce piaçente dona dam\ur/ bella lumen cor as inbalia·

[.] a uoy· no(n) si d(e)p(ar)te enfidança· ma donor te rene\n/br\a/ ladya q(ua
)n(do) forma mola dulçe ama

[.] ça· Bella orti sia renab\ra/nça la dulça dia la legr\an/ça q(ua)n(do) staua cu(m) uoy in porto ba

[.] ado me disist anima mya lugran solaç· Kenfra uoy duze ne falso si p(er)dona

[.] isia· luto splandore uua si p(re)so cu(m) zoy damore ma (con)q(ui)so sic heu diuoy n(on) posso partire

e noluolria si <heu> ben· lupodoso K mel poria dupler li martire· Kin uer di uoy

[.] alla(n)ca facisse· Dona ualente lamiauita· p(er) uoy pulçente sta smarita si no(n) fusu 

[ ] dulce (con)forto· nenb\ra/ndo keu lute(n) almen braço qua(n)t d(e)sce(n)dist ame in d(e) porto p(er)la

[.] enest\ra/ d(e) lu palaço ·¸·


 

[R]esplendiente 
stella de albur, 
dulce plaçente
dona damur,
bella, lu mecor as in balia:
[d]a voy non si departe en fidança
m'ad on'or te renenbra la dya
quando formamo la dulçe ama[n]ça.
 
Bella, or ti siâ
·renabrança
la dulça dia
[e] l'alegrança
quando in deporto stava cum voy;
ba[s]a[n]do me disist: «anima mya, 
lu gran solaç k'è 'nfra noy du(r)e
ne falsasi per dona [k]i sia!»,

Lu to splandore
m'a[vi] sì preso
cum zoi d'amore
m'a[vi] conquiso
sì ch'eu di voy non posse partire 
e no ·l volria, si-ben lu podese,
k[a] me (.l) poria dupler li martire,
k'inver di voi [f]allança faciesse.

Dona valente,
la mia vita
per voi, plu-çentê,
·sta smarita,
si non fus'u [.] dulce conforto
nenbrando k'eu lu ten·al mebraço,
quant descendist a me i[n] deporto
per la [f]enestra de lu palaço.