Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

    I
  Sfos amors de ioi donar ta(n) larga.
  Con eu ues lei auer fincor et fra(n)c.
  Ja per gra(n)t ben no(m) calgra far embarc.
  Car am ta(n)t aut qe sper me poia e(m)plu(m)ba.
  Mas qant marbir co(m) es depreç alsu(m).
  Molt me(n) am mais car anc lausei uoler.
  Ara sai eu qe mo(n) cor et mo(n) sen.
  Mifaran far lor grat rica co(n)qesta
  Si fos amors de ioi donar tan larga,
  con eu ves lei aver fin cor et franc
  ia per grant ben no.m calgra far embarc
  car am tant aut q'esper me poia e.m plu(m)ba.
  Mas qant m'arbir com es de preç al sum
  molt m'en am mais car anc l'ausei voler
  ara sai eu qe mon cor et mon sen
  mi faran far, lor grat, rica conqesta.
    II
  Po se(n) faç lo(n)c esp(er) no me(n) barga.
  Qe(n) ta(n)t ric loc me sui mesemestanc.
  Cabsos bels diç me tenra de ioi larc.
  E sigrai ta(n)t tro me port alatu(m)ba.
  Q'eu no(n) sui ges cel qi lais aur per plu(m)b
  E pos enle nos ta(n) co(m) ren mier
  Tan li serai fis (et) obedienz 
  Tro de samor sil platz baisan mi uesta.
  Po s'en faç lonc esper no m'enbarga
  q'en tant ric loc me sui mes e m'estanc
  c'ab sos bels diç me tenra de ioi larc
  e sigrai tant tro me port a la tumba;
  q'eu non sui ges cel qi lais aur per plumb
  e pos en le no.s tan c'om ren mier
  tan li serai fis et obediens
  tro de s'amor, s'il plaç, basan mi vesta.
    III
  Cun bon respeiç mi reue em descarga
  Dun dolç desir dun me dolon mei flanc.
  Car empatz pren lafan el sofre elparc
  Pos de beutaç son las autras encu(m)ba
  Qe lage(n)ser par qaia pres un rum.
  Plus bas de lei qi laue (et)es uer.
  Qe toç bon aib. preç esaber e senç.
  Reignon ableis cus non es meinç ni resta.
  C'un bon respeiç mi reve e.m descarga
  d'un dolç desir dun me dolon mei flanc
  car em paç pren l'afan e.l sofre e.l parc
  pos de beutaç son las autras en cumba
  qe la genser par q'aia pres un rum
  plus bas de lei, qi la ve, et es ver,
  qe toç bon aib, preç e saber e senç
  reignon ab leis, c'us non es meinç ni resta.
     IV
  Nmeils de be ia no(m) siaç auarga.
  Qen uostramor. me trobareç tot bla(n)c.
  Qeu no(n) ai cor ni poder qem descare.
  Del ferm uoler qe non es pas retu(m)ba .
  Qe qa(n)t mesueil me lau los oils desu(m).
  A uos mautrei qan leu niuau iaser.
  E no cuies qes merme mos talenç.
  No(n) fara ges qeral sent en la tesra.
  Na Meils-de-be, ia non siaç avarga,
  q'en vostr'amor me trobareç tot blanc
  q'eu non ai cor ni poder qe.m descare
  del ferm voler qe non es pas retumba
  qe qant m'esveil me lau los oils de sum
  a vos m'autrei qan leu ni vau iaser
  e no cuies qe.s merme mos talenç
  non fara ges q'era.l sent en la tesra.
    V
  Fals lausengers foc las lengas uosarda .
  Auqe pergaç toç los oilç de mal cranc.
  Qe p(er)uos son estrait caual e marc.
  Camor toleç qa pauc del tot non ___a
  Confundaos deus e ia non sabreç cu(m).
  Uos faiç alç druç mal dir ni uil tener.
  Malsastres es qiosten desconoissenç.
  Qe peior es qant hom uos a(m)monesta .
  Fals lausengers, foc las lengas vos arda
  au qe pergaç toç los oilç de mal cranc,
  qe per vos son estrait caval e marc:
  c'Amor toleç q'a pauc del tot non    a.
  Confunda.os Deus e ia non sabreç cum,
  vos faiç alç druç maldir ni vil tener;
  mals astres es qi.os ten desconoissenç
  qe peior es qant hom vos ammonesta.
    VI
  Narnaut afaiç e fara lonc attenç
  Qesp(er)an fai pros hom cu(n)ca co(n)qesta
.
  Narnaut a faiç e fara lonc attenç
  q'esperan fai pros hom cunca conqesta.