Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

  Arnautz daniels   Arnautz Daniels
    I
  Sim fos amors de ioi donar tan larga. Co(m)
  eu li soi de uer cor fin efranc. Jamais per
  ioi nom calgra far embarc. Quieu am tan aut
  ques pers mi pueiem plomba. E qant mal-
  bir con es de pretz al som. Tenc ma honor car
  anc lausei uoler. Quera sai euque mos cors e
  mos sens. Mi faran far lor grat rica co(n)questa.
  Si.m fos Amors de ioi donar tan larga,
  com eu li soi de ver cor fin e franc
  iamais per ioi no.m calgra far embarc
  qu'ieu am tan aut qu'espers mi puei'e.m plomba.
  E qant m'albir con es de pretz al som
  tenc ma honor car anc l'ausei voler,
  qu'era sai eu que mos cors e mos sens
  mi faran far, lor grat, rica conquesta.
    II
  Si tot men fas lonc esper nome(m) baria. En ta(n)
  ric lucs mi soi mes emestanc. Don li bel dig mi
  tenon de ioi larc. El segrai tant com mi port a
  la tomba. Qen tot lo mon no(n) es hom de nuil
  nom. Tan finame(n)z desir gran ben auer co(m) eu
  fatz leis si tot men son nosenz. Deuinador cui
  dans dels drutz esfesta.
  Si tot m'en fas lonc esper no m'embaria
  en tan ric luec mi soi mes e m'estanc
  don li bel dig mi tenon de ioi larc
  e.l segrai tant com mi port a la tomba;
  qu'en tot lo mon non es hom de nuil nom
  tan finamenz desir gran ben aver
  com eu fatz leis si tot m'en son nosenz
  ​devinador cui dans dels drutz es festa.
    III
  Sa grans beutatz el rics p(re)tz mi desgarga.
  Del grieu sospir don mi dolon li flanc. Car en
  patz pren lafan el sufrel parc. Qe de beutat
  son las autras encomba. Qe la genser pa(r) caia
  pres un tom. Plus bas delleis epuois odir enu(er).
  Cab leis rei(n)gna pretz esolatz esenz. E tuch bo(n)
  aip cuns no(n) es mens nim resta.
  Sa grans beutatz el rics pretz mi desgarga
  del grieu sospir don mi dolon li flanc
  car en patz pren l'afan e∙l sufr'e∙l parc
  qe de beutat son las autras en comba
  qe la genser par c'aia pres un tom
  plus bas de lleis e puois o dir enver,
  c'ab leis reingna pretz e solatz e senz
  e tuch bon aip c'uns non es mens ni.m resta.
    IV
  E puois tant ual cuias doncs que ses parga.
  Mos deseriers ni ques forque nis branc. No(n)
  serai sieus ni mieus si ia(m) so parc. Si maiut sel
  ques mostret en colomba. Quieu no(n) son ges
  sel que lais aur per plom. Epuois no(n) cal com
  ren en lei esmer. Tant li serai sers et obedie(n)z.
  Tro de samor sil platz baisan men uesta.
  E puois tant val, cuias doncs que s'esparga
  mos deseriers ni qu'esforque ni.s branc?
  Non serai sieus ni mieus si ia.m so parc
  si m'aiut sel que∙s mostret en colomba
  qu'ieu non son ges sel que lais aur per plom
  ​e puois non cal c'om ren en lei esmer
  tant li serai sers et obedienz
  tro de s'amor, si∙l platz, baisan m'envesta.
    V
  Namiels de ben ia nom siatz auarga. Qen
  uostramor mi trobarez tot blanc. Queu non
  ai cor ni poder quem descarc. Del ferm uoler
  qui nes ges deretomba. Que qan neis ueill ne
  clau los oill de som. A uos mautrei qan leu ni
  uau iaser. E nous cuges ques merme mos ta
  lenz. Non fara ges quar lo sen en la testa.
  Na Miels-de-ben, ia no.m siatz avarga,
  q'en vostr'amor mi trobarez tot blanc,
  qu'eu non ai cor ni poder que.m descarc
  del ferm voler qui n'es ges de retomba
  que qan neis veill ne clau los oill de som
  a vos m'autrei qan leu ni vau iaser
  e no.us cuges que.s merme mos talenz
  non fara ges quar lo sen en la testa. 
    VI
  Fals lausenzier fuocs la lenga uos arga. O
  que perdatz tuich los oills de mal cranc. Car
  per uos son estraich caual emarc. Amor tolles
  ca pauc del tot no(n) to(m)ba. Co(n)fondaus dieus
                                                                               e
  sai uos dire com. Cals drutz uos faitz maldir
  e uiltener. E per uos es cazutz pretz eiouenz.
  Et est peior que plus uos namonesta.
  Fals lausenzier, fuocs la lengua vos arga
  o que perdatz tuich los oills de mal cranc,
  car per vos son estraich caval e marc:
  Amor tolles c'a pauc del tot non tomba.
  Confonda.us Dieus e sai vos dire com,
  c'als drutz vos faitz maldir e vil tener;
  e per vos es cazutz pretz e iovenz
  et est peior que plus vos n'amonesta. 
    VII
  Arnautz a fait efera loncs atens. Catenden
  fai pros hom riqa (con)questa.
  Arnautz a fait e fera loncs atens
  c'atenden fai pros hom riqa (con)questa.