Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

                                                                                 li sirez amaris
​                                                                                 de creonne

Lonc tens ai serui en bailence. kains ne me fut gueridoneit.

ains ai tout perdut per souffrance. kains ma dame ne uint en greit.

or niait maix poent datendence. ains en ai si mon cuer osteit. ke fai-

                                      || Elle est de si haute uaillance. (et) de si

                                      || tresgrande biaulteit. ke ie fix folie (et) enfa(n)

re en puix ma uolenteit. || ce. q(ua)nt li descouri mon penseir. maix ces

gens cors (et) sa semblance. morent si damors enbraiseit. ke tout cuidai

auoir troueit. A m(u)lt petit de soustenence. mauroit elle resconfor

teit. (et) giteit dire (et) de pesence. ou iai si longuement esteit. or me

peirt ma fole esperance. ke ceu ke iai tant desirreit. mait de toute

ioie giteit. En li nai maix poent de fiance. trop iait orguel (et) fierteit.

(et) si sai de uoir sens doutence. trop se fie en sa g(ra)nt biaulteit. (et) en sa-

simple contenence. ke tout son cuer (et) son penseir. ait eincor en sa poe-

steit. Onkes amors ni out poussance. cest bien seu (et) esprouei. en son

gent cors sens mesestance. ke tous li mons doit tant ameir. not onkes

uilai(n)ne acoentance. ains len ait deus si bien gairdei. ke mainte gens

lont compaire.