Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 20/03/2016 - 17:38

Versione stampabilePDF version
   
    Ab ioi e ab ioven m’apais
  e iois e iovens m’apaia;
  car mos amics es lo plus gais,
  per q’ieu sui coindet’e gaia;
  e pois eu li sui veraia,
  be ·is taing q’el me sia verais,
  c’anc de lui amar no m’estrais,
  ni ai cor que m’en estraia.
 
   
    Mout mi plai car sai que val mais
  cel q’ieu plus desir que m’aia,
  e cel que primiers lo m’atrais   
  Dieu prec que gran joi l’atraia;
  e qui que mal l’en retraia,
  no ·l creza, fors so qu’ie ·l retrais:
  c’om cuoill maintas votz los balais
  ab q’el mezeis se balaia.
 
   
    E dompna qu’en bon pretz s’enten,
  deu ben pauzar s’entendenssa
  en un pro cavallier valen,
  pos ill conois sa valenssa;
  que l’aus amar a presenssa
  e dompna, pois am’a presen,
  ia pois li pro ni ·ll avinen
  no ·n diran mas avinenssa.
   
    Q’ieu n’ai chausit un pro e gen
  per cui pretz meillur’e genssa  
  larc e adreig e conoissen   
  on es sens e conoissenssa;   
  prec li que m’aia crezenssa
  ni hom no ·l puosca far crezen
  q’ieu fassa vas lui faillimen,
  sol non trob en lui faillenssa.
 
   
    Amics la vostra valenssa  
  sabon li pro e li valen,
  per q’ieu vos qier de mantenen,
  si ·us plai vostra mantenenssa.