Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 07/03/2016 - 16:30

Versione stampabilePDF version
                                          I
  Estatai enconssirer. p(er) un cauallier quai
  agut. Euoill sia totz te(m)ps saubutz. Cum
  eulai amat asobrier. Ara uei qu(eu) sui traida.
  Quareu noli donei mamor. On ai estat en
  grant error. Enleit equa(n)t sui uestida.
 
  Estat ai en conssirer
  per un cavallier qu'ai agut
  e voill sia totz temps saubutz
  cum eu l'ai amat a sobrier
  ara vei qu'eu sui traida
  quar eu no li donei m'amor
  on ai estat en grant error
  en lei e quant sui vestida.
 
                                       II
  Ben uolria mon cauallier. Tener un ser
  en mos bratz nut. Quel sen tengra p(er)errebut.
  sol caluifesse coseilher. Quar plus me(n) sui
  abellida. No(n) fis floris de blansa flor. mon [.]
  cor lautrei emamor. mon sen mos oillz e
  ma uida.
 
  Ben volria mon cavallier
  tener un ser en mos bratz nut
  qu'el s'en tengra per errebut
  sol c'a lui fesse coseilher
  quar plus m'en sui abellida
  non fis Floris de Blansa flor
  mon cor l'autrei e m'amor
  mon sen, mos oillz e ma vida.
 
                                        III

  Bels amics auine(n)s ebos. Quoraus tenrai
  enmo(n) poder. Equeiagues abuos unser. E
  q(ie)us des un bais amoros. sapchatz gra(n)t ta
  lent nauria. Q(ue)us tengues en loc del mar
  rit. abso que maguesses pleuit. De far [.]
  tot so qu(eu) uolria.
 

 
  Bels amics avinens e bos
  quora us tenrai en mon poder
  e que iagues ab vos un ser
  e que us tengues en loc del marrit
  ab so que m'aguesses plevit
  de far tot so qu'eu volria.