Testo e traduzione

Versione stampabilePDF version
 
  Pelos meus olhos ouv’eu muito mal
  e pesar tant’e tan pouco prazer,
  que me valvera máis non os aver,
  nen veer nunca mia senhor, nen al.
  <E> non mia prol de queixar-m’end’assi,                5
  mais mal dia eu dos meus olhos vi!
 
  <C>a per ele o<uv>’eu <m>ui pouco ben,
  e o pesar que me fazen sofrer
  e a gran coita non è de dizer,
  e queixar-m’-ia mais non ei a quen.                      10
  E no<n> mia prol de queixar-m’end’assi,
  mais mal dia eu dos meus olhos vi!
 
  <E> à senhor que me foron mostrar,
  de quantas donas Deus quiso fazer,
  de falar ben e de ben parecer,                              15
  e por que morro, non lh’ouso falar;
  e no<n> mia prol de queixar-m’end’assi,
  mais mal dia eu dos meus olhos vi!

 

I.A causa dei miei occhi ho patito molto male e tanto dolore e provato così tanto poco piacere, che mi avrebbe più giovato non averli, per non aver mai potuto vedere la mia signora, né altra cosa. Mi è inutile lamentarmi di questo così, ma disgraziatamente io dai miei occhi ho visto!
 
II.Attraverso quelli ho provato pochissimo bene, e non si può dire il dolore e la grande pena che mi fanno soffrire, e mi lamenterei, ma non so con chi. Mi è inutile lamentarmi di questo così, ma disgraziatamente io dai miei occhi ho visto!
 
III. E alla signora che essi mi hanno mostrato, tra tutte le donne che Dio ha voluto creare, dal parlare elegante e dal bell’aspetto, e per cui io mi tormento, non oso parlare; mi è inutile lamentarmi di questo così, ma disgraziatamente io dai miei occhi ho visto!