Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Li chastelai(n) de cousit Li Chastelain de Cousit
  I
Mercit clamans de mon fol erremant. ferai la fin de
mes chansons oir. car trait mait (et) mort a esciant. mes iolis cuers cui
ie doi tant hair. maint mal mait fait. per lou greit de la gent. perti se
sont de moi iolit talent. (et) q(ua)nt ioie me fault bien est raixon. caueuc
ma ioie faille mes chans.
Mercit clamans de mon fol erremant,
ferai la fin de mes chansons oir
car traït m'ait et mort a esciant
mes jolis cuers cui je doi tant haïr,
maint mal m'ait fait per lou greit de la gent,
perti se sont de moi jolit talent
et quant joie me fault bien est raixon
c'aveuc ma joie faille mes chans.
  II
Or est il bien leus (et) tens (et) saixons. ke
tous li biens del mont doie faillir. car porkis
lai moie en iert lochoisons. (et) ki mal quiert
il doit bien mal souffrir. deus doinst ke mors en soit mes gueridons. ains
ke de moy soient lie li felon. (et) por mon pis uiuroie (et) por ueoir. ma [belle
perde. (et) por plux mal auoir.
Or est il bien leus et tens et saixons
ke tous li biens del mont doie faillir
car porkis l'ai moie en iert l'ochoisons
et ki mal quiert il doit bien mal souffrir.
Deus doinst ke mors en soit mes gueridons
ains ke de moy soient lié li felon!
Et por mon pis vivroie et por veoir
ma belle perde et por plux mal avoir.
  III
A tous amans pri kil dient le uoir. li keilz
doit muels damors per droit ioir. ou cil ki ai(n)me de cuer sens deceuoir. [(et)
ne sen seit mie tres bien courir. ou sil ki fait samblant por deceuoir. et
bie(n) sen seit courir per son sauoir. dites amant ke uault muels per raixon.
A tous amans pri k'il dient le voir:
li keilz doit muels d'amors per droit joir,
ou cil ki ainme de cuer sens decevoir
et ne s'en seit mie trés bien covrir,
ou sil ki fait samblant por decevoir
et bien s'en seit covrir per son savoir?
Dites amant, ke vault muels per raixon,
loiaul folie ou saige traïxon?
                      IV
Se deforfait ot onkes nuls pardon. bien
me deuroit amors boen leu tenir. car ie forfix en bone entention. (et) se
cuidai biens men deust uenir. maix ma dame ne me ueult se mal non.
por ceu se heit (et) moy (et) ma chanson. (et) q(ua)nt mi mal li sont [douls (et) plaixans.
por li me hei (et) seux mes mal uoillans.
Se de forfait ot onkes nuls pardon,
bien me devroit amors boen leu tenir,
car je forfix en bone entention
et se cuidai biens m'en deüst venir,
maix ma dame ne me veult se mal non
por ceu se heit et moy et ma chanson
et quant mi mal li sont douls et plaixans
por li me hei et seux mes mal voillans.
  V
He franche riens por cui ie mur
a moens. faites en uos amors plux biaul fenir. sor toute riens est ceu la
muels vaillans. (et) nonporcant se puis ie bien mentir. car fins damors
ne puet estre auenans. se mors nespairt por ceu morai souffrans. (et) [chan
terai sens ioie (et) sens fineir. ke nuls ne doit afin damors penseir
He franche riens por cui je mur amoens,
faites en vos amors plux biaul fenir!
Sor toute riens est ceu la muels vaillans
et nonporçant se puis je bien mentir
car fins d'amors ne puet estre avenans
se mors nes pairt, por ceu morai souffrans
et chanterai sens joie et sens fineir
ke nuls ne doit a fin d'amors penseir.
  VI
De
pouc me sert ki me ueult conforteir. dautrui ameir muelz len uaroit
taisir. car ie ne puis pais en mon cuer troueir. ke iai de li tornaisse mo(n)
desir. siens seux coment ke me doie greueir. (et) se samor me fait plux [co(n) -
paireir. les mals ke iai (et) la dolor ke sent. tout li perdoing en mon
definement. (et) q(ua)nt mon cors li toil mon cuer li rant.
De pouc me sert ki me veult conforteir
d'autrui ameir, muelz l'en varoit taisir,
car je ne puis pais en mon cuer troveir
ke jai de li tornaisse mon desir,
siens seux coment ke me doie greveir
et se s'amor me fait plux conpaireir
les mals ke j'ai et la dolor ke sent
tout li perdoing en mon definement
et quant mon cors li toil mon cuer li rant.