Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Damors qui ma
 
 
tolu a moi na soi ne me ue-
 
 
ut retenir. me plaing en-
 
 
si quades otroi que demoi
 
 
face son plesir. (et) si ne me
 
 
repuis tenir. que ne men
 
 
plaingne (et) di por quoi.
 
 
que ceus qui latraissent
 
 
uoi souuent a leur ioie ue-
 
 
nir. (et) gi fail par ma bone foi.
I.
 
D'Amors, qui m'a tolu a moi,
n'a soi ne me veut retenir,
me plaing ensi, qu'adés otroi
que de moi face son plesir.
Et si ne me repuis tenir
que ne m'en plaingne, et di por quoi:
que ceus qui la traïssent voi
souvent a leur joie venir
et g'i fail par ma bone foi.
Samors por essaucier sa loi
ueut ses anemis retenir. de
s]i[ens li uient si con ie croi.
qua siens ne puet ele faillir.
ie qui ne men repuis tenir
de celi uers qui me souploi.
mon cuer qui siens est li
enuoi. mes de noient la
uueil seruir. se ce li rent q(ue)
ie li doi.
II.
 
S'Amors por essaucier sa loi
veut ses anemis retenir,
de sens li vient, si con je croi,
qu'a siens ne puet ele faillir.
Je, qui ne m'en repuis tenir
de celi vers qui me souploi,
mon cuer, qui siens est, li envoi;
mes de noient la vueil servir
se ce li rent que je li doi.
           Dame de ce que
uostre sui. dites moi se gre
men sauez. nenil uoir
sonques uos connui. ainz
uos poise quant uos ma-
uez. et des que uos ne me
uolez. dont sui ie uostres
par ennui. mes se ia de
uez de nului. merci auo-
ir si me sousfrz. que ie
ne sai seruir autrui.
III.
 
Dame, de ce que vostre sui,
dites moi se gre m'en savez.
Nenil, voir, s'onques vos connui,
ainz vos poise quant vos m'avez.
Et des que vos ne me volez,
dont sui je vostres par ennui.
Mes se ja devez de nului
merci avoir, si me sousfrez,
que je ne sai servir autrui.
Onques du beurage ne
bui dont tristan fu enpo-
isonez. mes plus me fet
amer que lui. fins cuers
(et) bone uolentez. si men
deuez sauoir bon grez.
quainz de riens esforciez
nen fui. fors que tant q(ue)
mes euz en crui. par qoi
sui en la uoie entrez. donc
ia nistrai nainc ni recrui.
IV.
 
Onques du bevrage ne bui
dont Tristan fu enpoisonez;
mes plus me fet amer que lui
fins cuers et bone volentez.
Si m'en devez savoir bon grez,
qu'ainz de riens esforciez n'en fui,
fors que tant que mes euz en crui,
par qoi sui en la voie entrez
donc ja n'istrai n'ainc ni recrui.
Merci t(ro)vasse au mie(n) cui-
dier sele fust en tot le co(n)-
pas. du monde la ou ie la-
qier mes bien sai quele
ni est pas. onques ne fin
nonques ne las. de ma do-
uce dame proier. proi (et) re
proi sanz esploitier. c(on)me
cil qui ne set agas. amors
seruir ne losengier.
V.
 
Merci trovasse au mien cuidier,
s'ele fust en tot le conpas
du monde, la où je la qier;
mes bien sai qu'ele n'i est pas.
Onques ne fin n'onques ne las
de ma douce dame proier:
proi et reproi sanz esploitier,
conme cil qui ne set a gas
Amors servir ne losengier.